Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:6 - Elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédesch Nephthali, et elle lui dit : N’est-ce pas l’ordre qu’a donné l’Éternel, le Dieu d’Israël ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ;

Parole de vie

Juges 4.6 - Un jour, Débora fait appeler Barac, fils d’Abinoam, de Quédech, dans le territoire de Neftali. Elle lui dit de la part du Seigneur, Dieu d’Israël : « Va chercher 10 000 hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 6 - Elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit : N’est-ce pas l’ordre qu’a donné l’Éternel, le Dieu d’Israël ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ;

Bible Segond 21

Juges 4: 6 - Elle fit appeler Barak, fils d’Abinoam, originaire de Kédesh-Nephthali, et elle lui dit : « L’Éternel, le Dieu d’Israël, t’a donné l’ordre suivant : ‹ Vas-y, prends la direction du mont Thabor en emmenant 10 000 hommes des tribus de Nephthali et de Zabulon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:6 - Un jour, elle envoya chercher Baraq, fils d’Abinoam, de Qédech en Nephtali, et lui dit : - Voici ce que t’ordonne l’Éternel, le Dieu d’Israël : « Va recruter dix mille hommes dans les tribus de Nephtali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Thabor.

Bible en français courant

Juges 4. 6 - Un jour, Débora convoqua Barac, fils d’Abinoam, de Quédech dans le territoire de Neftali. Elle lui dit: « Voici ce que le Seigneur, Dieu d’Israël, t’ordonne: “Va recruter dix mille hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor.

Bible Annotée

Juges 4,6 - Et elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédès en Nephthali, et elle lui dit : L’Éternel, Dieu d’Israël, ne l’a-t-il pas ordonné ? Va, rends-toi sur le mont Thabor et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon.

Bible Darby

Juges 4, 6 - Et elle envoya, et appela Barak, fils d’Abinoam, de Kédesh de Nephthali, et lui dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, ne l’a-t-il pas commandé ? Va, et rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon ;

Bible Martin

Juges 4:6 - Or elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoham de Kédés de Nephthali, et lui dit : L’Éternel le Dieu d’Israël n’a-t-il pas commandé, [et dit ?] Va, [et] fais amas de gens en la montagne de Tabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon.

Parole Vivante

Juges 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.6 - Or, elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, n’a-t-il pas donné ce commandement : Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ?

Grande Bible de Tours

Juges 4:6 - Elle envoya vers Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés, de Nephthali, le fit venir, et lui dit : Le Seigneur Dieu d’Israël vous donne cet ordre : Allez, et menez l’armée sur la montagne de Thabor. Vous prendrez avec vous dix mille combattants des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon.

Bible Crampon

Juges 4 v 6 - Elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés en Nephthali, et elle lui dit : " N’est-ce pas l’ordre qu’a donné Yahweh, le Dieu d’Israël ? Va, rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon.

Bible de Sacy

Juges 4. 6 - Elle envoya donc vers Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés de Nephthali ; et l’ayant fait venir, elle lui dit : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, vous donne cet ordre : Allez, et menez l’armée sur la montagne de Thabor. Prenez avec vous dix mille combattants des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon.

Bible Vigouroux

Juges 4:6 - Elle envoya donc chercher Barac, fils d’Abinoëm, de Cédès de Nephtali ; et elle lui dit : Le Seigneur Dieu d’Israël te donne cet ordre : Va et mène l’armée sur la montagne de Thabor. Prends avec toi dix mille combattants des enfants de Nephtali et des enfants de Zabulon.
[4.6 Cédès de Nephtali. « Les villes de la région (montagneuse de Nephtali) ont toutes ce trait commun de ressemblance qu’elles sont situées sur des rochers élevés au milieu des collines, au-dessus de vallées vertes et paisibles. De ces villes, la plus remarquable est Cédès de Nephtali, la patrie de Barac… Le village moderne couronne la cime de la colline. Les fragments de colonnes qu’on rencontre sur cette colline, les tombeaux de toute espèce dans la vallée au-dessous et sur la place du village, les ruines de deux bâtiments considérables sur cette même place, forment l’ensemble le plus considérable de vestiges archéologiques de toutes les villes de Galilée. La plaine verdoyante qui s’étend au nord et au sud de la colline et de la place du village est toute parsemée de térébinthes, assez nombreux pour servir d’illustration à la scène du campement de Jahel, sous des arbres de même espèce, dans ce même lieu. » (STANLEY.) ― Conduis l’armée sur la montagne de Thabor. Le Thabor est situé dans la tribu d’Issachar, sur la limite de Zabulon. Il se distingue par sa forme et par sa végétation abondante des autres montagnes de la Palestine. Vu du sud-ouest, il se dresse devant le spectateur comme un dôme gigantesque, complètement isolé. Il faut près d’une heure de marche pour en atteindre la cime. Ses flancs sont couverts d’arbres propres à cacher les hommes qui s’y réfugient. Le sommet, dont on peut faire le tour en une demi-heure, est couvert en partie d’arbres, en partie de pelouses. L’œil domine de là toute la plaine d’Esdrelon : aucun mouvement des Chananéens ne pouvait échapper à Barac et à Débora. Les chars de Sisara ne pouvaient d’ailleurs y atteindre les Hébreux. ― « Les côtés du Thabor sont inégaux, escarpés, d’une pente raide, couverts d’arbres odoriférants et d’arbrisseaux qui s’élèvent dans les interstices des rochers : partout où peut croître l’herbe, la terre est tapissée de verdure et de fleurs. Les sentiers sont presque impraticables, et quelques bons que soient les chevaux, ils ont la plus grande peine à se tirer de certains passages scabreux… Les écrivains qui ont assuré que [le sommet] se termine en pain à sucre se sont trompés. C’est un plateau d’environ une demi-heure d’étendue, où l’on ne rencontre que de l’herbe fort élevée, des broussailles, des arbustes, de petits bocages sur les points les plus éminents et d’énormes tas de pierres… Le gibier fourmille partout ; les endroits touffus et les creux des rochers servent de repaires à des panthères, des sangliers et autres animaux sauvages. » (DE GERAMB.)]

Bible de Lausanne

Juges 4:6 - Et elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoam, de Kédesch de Nephtali, et elle lui dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, ne l’a-t-il pas commandé ? Va, et porte
{Héb. tire sur.} —”toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephtali et des fils de Zabulon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:6 - She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, commanded you, Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 6 - She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “The Lord, the God of Israel, commands you: ‘Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead them up to Mount Tabor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.6 - And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.6 - Y ella envió a llamar a Barac hijo de Abinoam, de Cedes de Neftalí, y le dijo: ¿No te ha mandado Jehová Dios de Israel, diciendo: Ve, junta a tu gente en el monte de Tabor, y toma contigo diez mil hombres de la tribu de Neftalí y de la tribu de Zabulón;

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.6 - quae misit et vocavit Barac filium Abinoem de Cedes Nepthalim dixitque ad eum praecepit tibi Dominus Deus Israhel vade et duc exercitum in montem Thabor tollesque tecum decem milia pugnatorum de filiis Nepthalim et de filiis Zabulon

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.6 - καὶ ἀπέστειλεν Δεββωρα καὶ ἐκάλεσεν τὸν Βαρακ υἱὸν Αβινεεμ ἐκ Κεδες Νεφθαλι καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οὐχὶ σοὶ ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ καὶ ἀπελεύσῃ εἰς ὄρος Θαβωρ καὶ λήμψῃ μετὰ σεαυτοῦ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Νεφθαλι καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ζαβουλων.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.6 - Dieselbe sandte hin und ließ Barak rufen, den Sohn Abinoams, von Kedesch-Naphtali, und sprach zu ihm: Hat nicht der HERR, der Gott Israels, geboten: Gehe hin und ziehe auf den Berg Tabor; und nimm mit dir zehntausend Mann von den Kindern Naphtali und von den Kindern Sebulon!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !