Comparateur des traductions bibliques
Juges 21:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 21:13 - Toute l’assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix.

Parole de vie

Juges 21.13 - Ensuite, toute la communauté envoie des messagers parler aux Benjaminites qui se trouvent au rocher de Rimmon, et ils leur proposent la paix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 21. 13 - Toute l’assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix.

Bible Segond 21

Juges 21: 13 - Toute l’assemblée envoya des messagers parler aux Benjaminites restés au rocher de Rimmon et leur annoncer la paix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 21:13 - Toute l’assemblée envoya des messagers auprès des Benjaminites réfugiés au rocher de Rimmôn pour faire la paix avec eux.

Bible en français courant

Juges 21. 13 - Ensuite, les membres de l’assemblée envoyèrent des messagers parler aux Benjaminites réfugiés au rocher de Rimmon, pour leur offrir la paix.

Bible Annotée

Juges 21,13 - Et toute l’assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et ils leur annoncèrent la paix.

Bible Darby

Juges 21, 13 - Et toute l’assemblée envoya parler aux fils de Benjamin, qui étaient au rocher de Rimmon, et leur annonça la paix.

Bible Martin

Juges 21:13 - Alors toute l’assemblée envoya pour parler aux enfants de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et pour leur offrir la paix.

Parole Vivante

Juges 21:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 21.13 - Alors toute l’assemblée envoya parler aux Benjamites, qui étaient au rocher de Rimmon, et on leur annonça la paix.

Grande Bible de Tours

Juges 21:13 - Et ils envoyèrent des députés aux enfants de Benjamin qui étaient au rocher de Remmon, avec ordre de leur offrir la paix.

Bible Crampon

Juges 21 v 13 - Alors toute l’assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient réfugiés au rocher de Remmon, et pour leur annoncer la paix.

Bible de Sacy

Juges 21. 13 - Ils envoyèrent ensuite des députés aux enfants de Benjamin qui étaient au rocher de Kemmon, avec ordre de leur dire qu’on voulait vivre en paix avec eux.

Bible Vigouroux

Juges 21:13 - Ils envoyèrent ensuite des messagers aux enfants de Benjamin qui étaient au rocher de Remmon, avec ordre de leur dire qu’on voulait vivre en paix avec eux.

Bible de Lausanne

Juges 21:13 - Et toute l’assemblée envoya parler aux fils de Benjamin, qui étaient au rocher de Rimmon, et on leur annonça
{Héb. cria.} la paix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 21:13 - Then the whole congregation sent word to the people of Benjamin who were at the rock of Rimmon and proclaimed peace to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 21. 13 - Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 21.13 - And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 21.13 - Toda la congregación envió luego a hablar a los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimón, y los llamaron en paz.

Bible en latin - Vulgate

Juges 21.13 - miseruntque nuntios ad filios Beniamin qui erant in petra Remmon et praeceperunt eis ut eos in pace susciperent

Ancien testament en grec - Septante

Juges 21.13 - καὶ ἀπέστειλεν πᾶσα ἡ συναγωγὴ καὶ ἐλάλησαν πρὸς Βενιαμιν τὸν ἐν τῇ πέτρᾳ Ρεμμων καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 21.13 - Da sandte die ganze Gemeinde hin und ließ mit den Kindern Benjamin, die auf dem Felsen Rimmon waren, reden und ihnen Frieden anbieten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 21:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !