Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:45 - Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s’enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les hommes d’Israël en firent périr cinq mille sur les routes ; ils les poursuivirent jusqu’à Guideom, et ils en tuèrent deux mille.

Parole de vie

Juges 20.45 - Les autres Benjaminites fuient en direction du désert, vers le rocher de Rimmon. Les Israélites tuent 5 000 hommes le long des chemins. Ils les poursuivent jusqu’à Guidom et ils en tuent encore 2 000.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 45 - Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s’enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les hommes d’Israël en firent périr cinq mille sur les routes ; ils les poursuivirent jusqu’à Guideom, et ils en tuèrent deux mille.

Bible Segond 21

Juges 20: 45 - Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s’enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les Israélites firent 5 000 victimes sur les routes. Ils les poursuivirent jusqu’à Guideom et en tuèrent 2000.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:45 - Les survivants s’enfuirent en direction du désert vers le rocher de Rimmôn. En chemin, 5 000 hommes furent tués, puis en les serrant de près jusqu’à Guideôm, les Israélites en abattirent encore 2 000 de plus.

Bible en français courant

Juges 20. 45 - Les autres Benjaminites s’enfuirent en direction du désert, vers le rocher de Rimmon. Cinq mille d’entre eux furent tués le long des chemins, on poursuivit le reste jusqu’à Guidom et on en massacra encore deux mille.

Bible Annotée

Juges 20,45 - Et ils tournèrent le dos et fuirent vers le désert, vers le rocher de Rimmon. Et ils les glanèrent sur les routes, cinq mille hommes, et ils les poursuivirent jusqu’à Guidéom, et ils en frappèrent deux mille.

Bible Darby

Juges 20, 45 - Et ils tournèrent le dos, et s’enfuirent au désert, vers le rocher de Rimmon ; et les Israélites en grappillèrent sur les routes cinq mille hommes, et ils les serrèrent de près en les poursuivant jusqu’à Guidhom, et en frappèrent deux mille hommes.

Bible Martin

Juges 20:45 - Alors [ceux de Benjamin] tournant le dos fuirent vers le désert au rocher de Rimmon, et [ceux d’Israël] en grappillèrent par les chemins cinq mille hommes, et les poursuivant de près jusqu’à Guidhom, ils en frappèrent deux mille hommes.

Parole Vivante

Juges 20:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.45 - Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s’enfuir vers le désert, au rocher de Rimmon, ceux d’Israël en grappillèrent, par les chemins, cinq mille hommes ; et, les poursuivant de près jusqu’à Guidéom, ils en frappèrent deux mille.

Grande Bible de Tours

Juges 20:45 - Ceux qui étaient restés des Benjamites, voyant cela, s’enfuirent dans le désert, pour gagner le rocher appelé Remmon. Mais, dans cette fuite, comme ils étaient dispersés, l’un d’un côté, l’autre d’un autre, il y en eut cinq mille de tués. Et ayant passé plus loin, ceux d’Israël les poursuivirent, et en tuèrent encore deux mille.

Bible Crampon

Juges 20 v 45 - Ceux qui restaient tournèrent le dos et s’enfuirent vers le désert, vers le rocher de Remmon. Les hommes d’Israël tuèrent cinq mille hommes sur les routes ; ils les serrèrent de près jusqu’à Gédéon, et ils en tuèrent deux mille.

Bible de Sacy

Juges 20. 45 - Ceux qui étaient restés des Benjamites voyant la défaite de leurs gens, s’enfuirent dans le désert, pour gagner le rocher appelé Remmon. Mais comme ils étaient tous dispersés dans cette fuite, l’un d’un côté et l’autre d’un autre, il y en eut cinq mille de tués. Et ayant passé plus loin, ceux d’Israël les poursuivirent, et en tuèrent encore deux mille.

Bible Vigouroux

Juges 20:45 - Ceux qui étaient restés de(s) Benjamin(ites), voyant cette défaite, s’enfuirent dans le désert pour gagner le rocher appelé Remmon. Mais comme ils étaient tous dispersés dans cette fuite, l’un d’un côté et l’autre d’un autre, il y en eut cinq mille de tués. Et comme ils passaient plus loin, ceux d’Israël les poursuivirent et en tuèrent encore deux mille.

Bible de Lausanne

Juges 20:45 - Et ils tournèrent [le dos] et s’enfuirent vers le désert, au rocher de Rimmon ; et on en grappilla sur les routes cinq mille hommes. Et [les hommes d’Israël] s’attachèrent à eux jusqu’à Guideom, et ils en frappèrent deux mille hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:45 - And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon. Five thousand men of them were cut down in the highways. And they were pursued hard to Gidom, and 2,000 men of them were struck down.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 45 - As they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, the Israelites cut down five thousand men along the roads. They kept pressing after the Benjamites as far as Gidom and struck down two thousand more.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.45 - And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.45 - Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos fueron abatidos cinco mil hombres en los caminos; y fueron persiguiéndolos aun hasta Gidom, y mataron de ellos a dos mil hombres.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.45 - quod cum vidissent qui remanserant de Beniamin fugerunt in solitudinem et pergebant ad petram cuius vocabulum est Remmon in illa quoque fuga palantes et in diversa tendentes occiderunt quinque milia viros et cum ultra tenderent persecuti sunt eos et interfecerunt etiam alios duo milia

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.45 - καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἔφυγον εἰς τὴν ἔρημον πρὸς τὴν πέτραν τὴν Ρεμμων καὶ ἐκαλαμήσαντο ἐν ταῖς ὁδοῖς πέντε χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ προσεκολλήθησαν ὀπίσω αὐτοῦ ἕως Γαδααμ καὶ ἐπάταξαν ἐξ αὐτῶν δισχιλίους ἄνδρας.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.45 - Da wandten sie sich und flohen gegen die Wüste an den Felsen Rimmon. Aber jene schlugen auf den Straßen 5000 Mann und setzten ihnen nach bis Gideom und schlugen von ihnen noch 2000 Mann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !