Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:12 - Ils montèrent, et campèrent à Kirjath Jearim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath Jearim, a été appelé jusqu’à ce jour Machané Dan.

Parole de vie

Juges 18.12 - Ils vont établir leur camp à l’ouest de Quiriath-Yéarim, dans le territoire de Juda. C’est pourquoi encore aujourd’hui, on appelle cet endroit Mahané-Dan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 12 - Ils montèrent, et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu’à ce jour Machané-Dan.

Bible Segond 21

Juges 18: 12 - Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda. C’est pourquoi cet endroit, qui se trouve derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu’à aujourd’hui Machané-Dan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:12 - En cours de route, ils campèrent près de Qiryath-Yearim en Juda. C’est pourquoi cet endroit s’appelle encore aujourd’hui Mahané-Dan (Le camp de Dan). Il est situé à l’ouest de Qiryath-Yearim.

Bible en français courant

Juges 18. 12 - Ils allèrent installer leur camp à l’ouest de Quiriath-Yéarim, dans le pays de Juda. C’est pourquoi cet endroit a reçu le nom de Mahané-Dan, c’est-à-dire “camp de Dan”, qu’il porte encore maintenant.

Bible Annotée

Juges 18,12 - Et ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim en Juda. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Mahané-Dan. Voici, il est derrière Kirjath-Jéarim.

Bible Darby

Juges 18, 12 - Et ils montèrent, et campèrent à Kiriath-Jéarim, en Juda ; c’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahané-Dan, jusqu’à ce jour : voici, il est derrière Kiriath-Jéarim.

Bible Martin

Juges 18:12 - Et montant, ils campèrent à Kirjath-jéharim, qui est en Juda ; c’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahané-dan, jusqu’à ce jour, et il est derrière Kirjath-jéharim.

Parole Vivante

Juges 18:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.12 - Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda ; et on a appelé ce lieu-là Machané-Dan (camp de Dan), jusqu’à ce jour ; il est derrière Kirjath-Jéarim.

Grande Bible de Tours

Juges 18:12 - Étant venus à Cariathiarim, de la tribu de Juda, ils s’y arrêtèrent ; et ce lieu, depuis ce temps, s’appela le Camp de Dan ; et il est derrière Cariathiarim.

Bible Crampon

Juges 18 v 12 - Ils montèrent et campèrent à Cariathiarim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Machanêh-Dan ; voici qu’il est à l’occident de Cariathiarim.

Bible de Sacy

Juges 18. 12 - qui étant venus à Cariath-iarim de la tribu de Juda, y campèrent : et ce lieu depuis ce temps-ià s’appela le Camp de Dan, qui est derrière Cariath-iarim.

Bible Vigouroux

Juges 18:12 - Et étant venus (montant) à Cariathiarim de Juda, ils s’y arrêtèrent ; et ce lieu, depuis ce temps-là, fut appelé (le) Camp de Dan ; il est derrière Cariathiarim.
[18.12 Cariathiarim, la ville des fourrés, probablement aujourd’hui Erma, entre les hautes montagnes de Juda et les collines plus basses.]

Bible de Lausanne

Juges 18:12 - Et ils montèrent, et ils campèrent à Kiriath-jearim, en Juda ; c’est pourquoi on appelle ce lieu-là Mahané-Dan (le camp de Dan), jusqu’à ce jour. Voici, il est derrière Kiriath-jearim.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:12 - and went up and encamped at Kiriath-jearim in Judah. On this account that place is called Mahaneh-dan to this day; behold, it is west of Kiriath-jearim.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 12 - On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.12 - And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.12 - Fueron y acamparon en Quiriat-jearim en Judá, por lo cual llamaron a aquel lugar el campamento de Dan, hasta hoy; está al occidente de Quiriat-jearim.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.12 - ascendentesque manserunt in Cariathiarim Iudae qui locus ex eo tempore castrorum Dan nomen accepit et est post tergum Cariathiarim

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.12 - καὶ ἀνέβησαν καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Καριαθιαριμ ἐν Ιουδα διὰ τοῦτο ἐκλήθη τῷ τόπῳ ἐκείνῳ Παρεμβολὴ Δαν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἰδοὺ κατόπισθεν Καριαθιαριμ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.12 - Und sie zogen hinauf und lagerten sich zu Kirjat-Jearim in Juda; daher nannte man diesen Ort das Lager Dans bis auf diesen Tag; es ist hinter Kirjat-Jearim.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !