Comparateur des traductions bibliques
Juges 16:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 16:23 - Or les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient : Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Parole de vie

Juges 16.23 - Un jour, les chefs philistins se réunissent pour offrir un grand sacrifice à leur dieu Dagon et pour fêter leur victoire. Ils chantent :
« Notre dieu a livré entre nos mains
Samson, notre ennemi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 16. 23 - Or les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient : Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Bible Segond 21

Juges 16: 23 - Or les princes des Philistins se rassemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient : « Notre dieu a livré Samson, notre ennemi, entre nos mains. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 16:23 - Les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un sacrifice important à Dagôn leur dieu et pour se livrer aux réjouissances. Ils disaient C’est notre Dieu qui a livré entre nos mains notre ennemi : Samson.

Bible en français courant

Juges 16. 23 - Un jour, les chefs philistins se rassemblèrent pour fêter leur victoire et offrir un grand sacrifice à leur dieu Dagon. Ils chantaient:
« Notre dieu a livré entre nos mains
Samson, l’ennemi des Philistins. »

Bible Annotée

Juges 16,23 - Et les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Et ils disaient : Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Bible Darby

Juges 16, 23 - Et les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir ; et ils dirent : Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Bible Martin

Juges 16:23 - Or les Gouverneurs des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon leur dieu, et pour se réjouir, et ils dirent : Notre dieu a livré en nos mains Samson notre ennemi.

Parole Vivante

Juges 16:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 16.23 - Or, les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Et ils dirent : Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Grande Bible de Tours

Juges 16:23 - Lorsque les princes des Philistins s’assemblèrent pour immoler des victimes solennelles à leur dieu Dagon, et pour faire des festins de réjouissance, en disant : Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Bible Crampon

Juges 16 v 23 - Les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient : « Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi. »

Bible de Sacy

Juges 16. 23 - lorsque les princes des Philistins firent une grande assemblée pour immoler des hosties solennelles à leur dieu Dagon, et pour faire des festins de réjouissance, en disant : Notre dieu nous a livré entre les mains Samson, notre ennemi.

Bible Vigouroux

Juges 16:23 - lorsque les princes des Philistins s’assemblèrent tous pour immoler des victimes solennelles à leur dieu Dagon, et pour faire des festins de réjouissance, en disant : Notre dieu nous a livré entre les mains Samson notre ennemi.
[16.23 Dagon leur dieu. Dagon était le dieu principal des Philistins. Sur cette idole, voir 1 Rois, note 5.2.]

Bible de Lausanne

Juges 16:23 - Et les gouverneurs des Philistins se rassemblèrent pour sacrifier un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour une réjouissance ; et ils dirent : Notre dieu a mis entre nos mains Samson, notre ennemi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 16:23 - Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said, Our god has given Samson our enemy into our hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 16. 23 - Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, “Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 16.23 - Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 16.23 - Entonces los principales de los filisteos se juntaron para ofrecer sacrificio a Dagón su dios y para alegrarse; y dijeron: Nuestro dios entregó en nuestras manos a Sansón nuestro enemigo.

Bible en latin - Vulgate

Juges 16.23 - et principes Philisthinorum convenerunt in unum ut immolarent hostias magnificas Dagon deo suo et epularentur dicentes tradidit deus noster inimicum nostrum Samson in manus nostras

Ancien testament en grec - Septante

Juges 16.23 - καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων συνήχθησαν τοῦ θῦσαι θυσίαν μεγάλην Δαγων τῷ θεῷ αὐτῶν καὶ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ εἶπαν παρέδωκεν ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν χειρὶ ἡμῶν Σαμψων τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 16.23 - Als nun die Fürsten der Philister sich versammelten, um ihrem Gott Dagon ein großes Opfer zu bringen und sich zu vergnügen, sprachen sie: Unser Gott hat unsern Feind, den Simson, in unsre Hand gegeben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 16:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !