Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:21 - L’ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c’était l’ange de l’Éternel,

Parole de vie

Juges 13.21 - À ce moment-là, Manoa comprend que c’est l’ange du Seigneur. Et l’ange ne se montre plus jamais à eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 21 - L’ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c’était l’ange de l’Éternel,

Bible Segond 21

Juges 13: 21 - L’ange de l’Éternel ne leur fut plus visible. Manoach comprit alors que c’était l’ange de l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:21 - L’ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoah et à sa femme. Manoah comprit que c’était l’ange de l’Éternel qui leur était apparu,

Bible en français courant

Juges 13. 21 - Manoa comprit qu’il s’agissait de l’ange du Seigneur. L’ange ne leur apparut plus jamais.

Bible Annotée

Juges 13,21 - Et l’ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoah et à sa femme. Alors Manoah connut que c’était l’ange de l’Éternel.

Bible Darby

Juges 13, 21 - Et l’Ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoah, ni à sa femme. Alors Manoah connut que c’était l’Ange de l’Éternel.

Bible Martin

Juges 13:21 - Et l’Ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah connut que c’était l’Ange de l’Éternel.

Parole Vivante

Juges 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.21 - Et l’ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah reconnut que c’était l’ange de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Juges 13:21 - Et l’ange du Seigneur disparut à leurs yeux. Manué comprit aussitôt que c’était l’ange du Seigneur.

Bible Crampon

Juges 13 v 21 - Et l’Ange de Yahweh n’apparut plus à Manué et à sa femme. Alors Manué comprit que c’était l’Ange de Yahweh.

Bible de Sacy

Juges 13. 21 - et l’Ange du Seigneur disparut de devant leurs yeux. Manué reconnut aussitôt que c’était l’Ange du Seigneur,

Bible Vigouroux

Juges 13:21 - et l’ange du Seigneur disparut de devant leurs yeux. Manué reconnut aussitôt que c’était l’ange du Seigneur

Bible de Lausanne

Juges 13:21 - Et l’Ange de l’Éternel n’apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah connut que c’était l’Ange de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:21 - The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 21 - When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.21 - But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.21 - Y el ángel de Jehová no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.21 - et ultra non eis apparuit angelus Domini statimque intellexit Manue angelum esse Domini

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.21 - καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος κυρίου ὀφθῆναι πρὸς Μανωε καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τότε ἔγνω Μανωε ὅτι ἄγγελος κυρίου ἐστίν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.21 - Und der Engel des HERRN erschien Manoach und seinem Weibe nicht mehr. Da erkannte Manoach, daß es der Engel des HERRN war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !