Comparateur des traductions bibliques
Juges 13:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 13:11 - Manoach se leva, suivit sa femme, alla vers l’homme, et lui dit : Est-ce toi qui as parlé à cette femme ? Il répondit : C’est moi.

Parole de vie

Juges 13.11 - Manoa part, il suit sa femme, il arrive près de l’homme et lui demande : « Est-ce que c’est toi qui as parlé à ma femme ? » Il répond : « Oui, c’est moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 13. 11 - Manoach se leva, suivit sa femme, alla vers l’homme, et lui dit : Est-ce toi qui as parlé à cette femme ? Il répondit : C’est moi.

Bible Segond 21

Juges 13: 11 - Manoach se leva pour suivre sa femme, alla vers l’homme et lui demanda : « Est-ce toi qui as parlé à ma femme ? » Il répondit : « C’est moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13:11 - Immédiatement, Manoah se leva et suivit sa femme. Il se rendit auprès de l’homme, et lui demanda : - Est-ce toi qui as parlé à cette femme ? - Oui, c’est moi, lui répondit-il.

Bible en français courant

Juges 13. 11 - Manoa accompagna immédiatement sa femme, s’approcha de l’homme et lui demanda: « Est-ce toi qui as parlé à ma femme? » – « Oui, c’est moi », lui répondit-il.

Bible Annotée

Juges 13,11 - Et Manoah se leva et suivit sa femme, et arrivé auprès de l’homme, il lui dit : Est-ce toi qui as parlé à cette femme ? Et il dit : C’est moi.

Bible Darby

Juges 13, 11 - Et Manoah se leva et suivit sa femme ; et il vint vers l’homme, et lui dit : Es-tu l’homme qui a parlé à cette femme ? Et il dit : C’est moi.

Bible Martin

Juges 13:11 - Et Manoah se leva, et suivit sa femme ; et venant vers l’homme, il lui dit : Es-tu cet homme qui a parlé à cette femme-ci ? Et il répondit : C’est moi.

Parole Vivante

Juges 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 13.11 - Et Manoah se leva, et suivit sa femme ; et, venant vers l’homme, il lui dit : Es-tu l’homme qui a parlé à cette femme ? Et il répondit : C’est moi.

Grande Bible de Tours

Juges 13:11 - Manué se leva et suivit son épouse. Et venant vers cet homme, il lui dit : Est-ce vous qui avez parlé à cette femme ? Il lui répondit : C’est moi.

Bible Crampon

Juges 13 v 11 - Manué se leva et, suivant sa femme, il alla vers l’homme et lui dit : « Est-ce toi qui as parlé à cette femme ? » Il répondit : « C’est moi. »

Bible de Sacy

Juges 13. 11 - Manué se leva aussitôt, et suivit sa femme. Et étant venu vers cet homme, il lui dit : Est-ce vous qui avez parlé à cette femme ? Il lui répondit : C’est moi.

Bible Vigouroux

Juges 13:11 - Manué se leva aussitôt et suivit sa femme. Et étant venu vers cet homme, il lui dit : Est-ce vous qui avez parlé à cette femme ? Il lui répondit : C’est moi.

Bible de Lausanne

Juges 13:11 - Et Manoah se leva et suivit sa femme, et il vint vers l’homme, et il lui dit : Es-tu l’homme qui a parié à cette femme ? Et il répondit : C’est moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 13:11 - And Manoah arose and went after his wife and came to the man and said to him, Are you the man who spoke to this woman? And he said, I am.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 13. 11 - Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said, “Are you the man who talked to my wife?”
“I am,” he said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 13.11 - And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 13.11 - Y se levantó Manoa, y siguió a su mujer; y vino al varón y le dijo: ¿Eres tú aquel varón que habló a la mujer? Y él dijo: Yo soy.

Bible en latin - Vulgate

Juges 13.11 - qui surrexit et secutus est uxorem suam veniensque ad virum dixit ei tu es qui locutus es mulieri et ille respondit ego sum

Ancien testament en grec - Septante

Juges 13.11 - καὶ ἀνέστη Μανωε καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῆς γυναικὸς αὐτοῦ πρὸς τὸν ἄνδρα καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ λαλήσας πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος ἐγώ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 13.11 - Manoach machte sich auf und ging seinem Weibe nach und kam zu dem Mann und sprach zu ihm: Bist du der Mann, der mit dem Weibe geredet hat? Er sprach: Ja, ich bin’s!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !