Comparateur des traductions bibliques
Juges 11:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 11:37 - Et elle dit à son père : Que ceci me soit accordé : laisse-moi libre pendant deux mois ! Je m’en irai, je descendrai dans les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes.

Parole de vie

Juges 11.37 - Puis elle dit à son père : « Donne-moi une seule autorisation. Laisse-moi libre pendant deux mois. J’irai sur les collines avec mes amies. Là, je pleurerai parce que je vais mourir avant d’être mariée. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 11. 37 - Et elle dit à son père : Que ceci me soit accordé : laisse-moi libre pendant deux mois ! Je m’en irai, j’errerai dans les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes.

Bible Segond 21

Juges 11: 37 - Elle dit encore à son père : « Accorde-moi seulement ceci : laisse-moi partir pendant deux mois ! Je m’en irai, je me rendrai dans les montagnes et j’y pleurerai ma virginité avec mes compagnes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 11:37 - Puis elle ajouta : - Je ne te demande qu’une chose : Accorde-moi un délai de deux mois : j’irai avec mes amies dans les montagnes, pour y pleurer de ce qu’il me faille mourir avant d’avoir été mariée.

Bible en français courant

Juges 11. 37 - Cependant, ajouta-t-elle, accorde-moi un délai de deux mois; je me rendrai sur les collines avec mes amies pour m’y lamenter de devoir mourir avant d’avoir été mariée. »

Bible Annotée

Juges 11,37 - Et elle dit à son père : Que ceci me soit accordé : laisse-moi pendant deux mois ! Et je m’en irai, et je descendrai [pour aller] sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité, moi et mes compagnes.

Bible Darby

Juges 11, 37 - Et elle dit à son père : Que cette chose me soit faite : laisse-moi pendant deux mois, et je m’en irai, et je descendrai sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité, moi et mes compagnes.

Bible Martin

Juges 11:37 - Toutefois elle dit à son père : Que ceci me soit accordé ; laisse-moi pour deux mois, afin que je m’en aille, et que je descende par les montagnes, et que je pleure ma virginité, moi et mes compagnes.

Parole Vivante

Juges 11:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 11.37 - Puis elle dit à son père : Accorde-moi ceci ; laisse-moi pendant deux mois ; je m’en irai, je descendrai par les montagnes, et je pleurerai ma virginité, moi et mes compagnes.

Grande Bible de Tours

Juges 11:37 - Et elle dit à son père : Accordez-moi seulement la demande que je vous fais : Laissez-moi aller sur les montagnes pendant deux mois, afin que je pleure ma virginité avec mes compagnes.

Bible Crampon

Juges 11 v 37 - Et elle dit à son père : « Que cette grâce seulement me soit accordée ; laisse-moi libre pendant deux mois ; je m’en irai, je descendrai pour aller sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes. »

Bible de Sacy

Juges 11. 37 - Accordez-moi seulement, ajouta-t-elle, la prière que je vous fais : Laissez-moi aller sur les montagnes pendant deux mois, afin que je pleure ma virginité avec mes compagnes.

Bible Vigouroux

Juges 11:37 - Et elle ajouta : Accordez-moi seulement cette requête : laissez-moi aller sur les montagnes pendant deux mois, afin que je pleure ma virginité avec mes compagnes.
[11.37 On regardait comme un malheur de mourir sans laisser de postérité.]

Bible de Lausanne

Juges 11:37 - Et elle dit à son père : Qu’il me soit fait ceci ! Laisse-moi pendant deux mois, et je m’en irai et je descendrai par
{Héb. sur.} les montagnes, et je pleurerai sur ma virginité, moi et mes compagnes !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 11:37 - So she said to her father, Let this thing be done for me: leave me alone two months, that I may go up and down on the mountains and weep for my virginity, I and my companions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 11. 37 - But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 11.37 - And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 11.37 - Y volvió a decir a su padre: Concédeme esto: déjame por dos meses que vaya y descienda por los montes, y llore mi virginidad, yo y mis compañeras.

Bible en latin - Vulgate

Juges 11.37 - dixitque ad patrem hoc solum mihi praesta quod deprecor dimitte me ut duobus mensibus circumeam montes et plangam virginitatem meam cum sodalibus meis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 11.37 - καὶ εἶπεν πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ ποίησόν μοι τὸ ῥῆμα τοῦτο ἔασόν με δύο μῆνας καὶ πορεύσομαι καὶ καταβήσομαι ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ κλαύσομαι ἐπὶ τὰ παρθένιά μου καὶ ἐγὼ καὶ αἱ συνεταιρίδες μου.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 11.37 - Und sie sprach zu ihrem Vater: Das werde mir gestattet, daß du mich zwei Monate lang verschonest, damit ich auf die Berge steigen und über meine Ehelosigkeit mit meinen Freundinnen weinen kann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 11:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !