Comparateur des traductions bibliques
Juges 1:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 1:36 - Le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.

Parole de vie

Juges 1.36 - La frontière des Amorites au sud part à l’est de la montée des Scorpions, puis elle suit le territoire des Édomites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 1. 36 - Le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.

Bible Segond 21

Juges 1: 36 - Le territoire des Amoréens partait de la montée d’Akrabbim, de Séla, et couvrait le territoire situé au-dessus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1:36 - Le territoire des Amoréens s’étendait de la montée des Scorpions, depuis Séla, en remontant.

Bible en français courant

Juges 1. 36 - La frontière méridionale des Amorites longeait le territoire des Édomites, en partant, à l’est, de la montée des Scorpions.

Bible Annotée

Juges 1,36 - Le territoire des Amorrhéens s’étendait de la montée d’Akrabbim, du Rocher, et en dessus.

Bible Darby

Juges 1, 36 - Et la frontière de l’Amoréen était depuis la montée d’Akrabbim, depuis le rocher, et en dessus.

Bible Martin

Juges 1:36 - Or la contrée des Amorrhéens [était] depuis la montée de Hakrabbim, depuis la roche, et au-dessus.

Parole Vivante

Juges 1:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 1.36 - Or, le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla (la Roche), et au-dessus.

Grande Bible de Tours

Juges 1:36 - Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée de Scorpion, Pétra et les lieux plus élevés.

Bible Crampon

Juges 1 v 36 - Le territoire des Amorrhéens s’étendait de la montée d’Acrabbim, de Séla, et au-dessus.

Bible de Sacy

Juges 1. 36 - Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée du Scorpion, Pétra, et les lieux plus élevés.

Bible Vigouroux

Juges 1:36 - Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée du Scorpion, Pétra et les lieux plus élevés. [1.36 Le rocher, ou la pierre, désigne probablement Pétra, la capitale de l’Arabie Pétrée.]

Bible de Lausanne

Juges 1:36 - Or le territoire des Amoréens [s’étendait] depuis la montagne d’Akrabbim, depuis le rocher
{Ou depuis Séla.} et en dessus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 1:36 - And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 1. 36 - The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 1.36 - And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 1.36 - Y el límite del amorreo fue desde la subida de Acrabim, desde Sela hacia arriba.

Bible en latin - Vulgate

Juges 1.36 - fuit autem terminus Amorrei ab ascensu Scorpionis Petra et superiora loca

Ancien testament en grec - Septante

Juges 1.36 - καὶ τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ὁ Ιδουμαῖος ἐπάνω Ακραβιν ἐπὶ τῆς Πέτρας καὶ ἐπάνω.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 1.36 - Und das Gebiet der Amoriter zog sich vom Skorpionensteig von Sela an aufwärts.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 1:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !