Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 6:3 - Quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant qui disait : Viens.

Parole de vie

Apocalypse 6.3 - Puis l’Agneau défait la deuxième attache. À ce moment-là, j’entends le deuxième être vivant. Il crie : « Viens ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 6. 3 - Quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant qui disait : Viens.

Bible Segond 21

Apocalypse 6: 3 - Quand il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : « Viens. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 6:3 - Quand l’Agneau ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire : - Viens !

Bible en français courant

Apocalypse 6. 3 - Quand l’Agneau brisa le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant qui disait: « Viens! »

Bible Annotée

Apocalypse 6,3 - Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant, qui disait : Viens !

Bible Darby

Apocalypse 6, 3 - Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis le second animal disant : Viens et vois.

Bible Martin

Apocalypse 6:3 - Et quand il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.

Parole Vivante

Apocalypse 6:3 - Quand l’Agneau ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le second être vivant donner l’ordre :
— En avant ! Viens !

Bible Ostervald

Apocalypse 6.3 - Et lorsque l’Agneau eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 6:3 - Lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui dit : Viens, et vois.

Bible Crampon

Apocalypse 6 v 3 - Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j’entendis le second animal qui disait : « Viens ! »

Bible de Sacy

Apocalypse 6. 3 - Lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui dit : Venez, et voyez.

Bible Vigouroux

Apocalypse 6:3 - Et lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui disait : Viens et vois.

Bible de Lausanne

Apocalypse 6:3 - Et quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant qui disait : Viens, et vois !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 6:3 - When he opened the second seal, I heard the second living creature say, Come!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 6. 3 - When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 6.3 - And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 6.3 - Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente, que decía: Ven y mira.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 6.3 - et cum aperuisset sigillum secundum audivi secundum animal dicens veni

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 6.3 - Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 6.3 - Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν ⸂σφραγῖδα τὴν δευτέραν⸃, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου.