Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 3:4 Louis Segond 1910 - Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’ils en sont dignes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 3:4 Nouvelle Édition de Genève - Cependant, tu as à Sardes quelques hommes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’ils en sont dignes.

Bible Segond 21

Apocalypse 3:4 Segond 21 - Cependant, tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; elles marcheront avec moi en vêtements blancs parce qu’elles en sont dignes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 3:4 Bible Semeur - Cependant, tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements ; elles marcheront avec moi en vêtements blancs, car elles en sont dignes.

Bible en français courant

Apocalypse 3:4 Bible français courant - Cependant, quelques-uns des tiens, à Sardes même, n’ont pas souillé leurs vêtements. Ils m’accompagneront, vêtus de blanc, car ils en sont dignes.

Bible Annotée

Apocalypse 3:4 Bible annotée - Cependant tu as à Sardes un petit nombre de personnes qui n’ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’elles en sont dignes.

Bible Darby

Apocalypse 3.4 Bible Darby - Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.

Bible Martin

Apocalypse 3:4 Bible Martin - [Toutefois] tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n’ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.

Bible Ostervald

Apocalypse 3.4 Bible Ostervald - Tu as aussi à Sardes quelque peu de personnes qui n’ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 3:4 Bible de Tours - Vous avez néanmoins à Sardes un petit nombre d’hommes qui n’ont point souillé leurs vêtements ; et ils marcheront avec moi revêtus de blanc, parce qu’ils en sont dignes.

Bible Crampon

Apocalypse 3 v 4 Bible Crampon - Pourtant tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ceux-là marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’ils en sont dignes.

Bible de Sacy

Apocalypse 3:4 Bible Sacy - Vous avez néanmoins à Sardes quelque peu de personnes qui n’ont point souillé leurs vêtements ; ceux-là marcheront avec moi habillés de blanc, parce qu’ils en sont dignes.

Bible Vigouroux

Apocalypse 3:4 Bible Vigouroux - Cependant tu as à Sardes un petit nombre de noms qui n’ont pas souillé leurs vêtements ; ils marcheront avec moi vêtus de blanc, parce qu’ils en sont dignes.
[3.4 Noms. Dans les énumérations, le mot nom se prend pour tête, individu, personne. Comparer à Actes des Apôtres, 1, 15, où la Vulgate elle-même a rendu par hommes le terme grec qui signifie noms.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 3:4 Bible de Lausanne - Tu as aussi à Sardes un petit nombre de noms qui n’ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en [vêtements] blancs, parce qu’ils sont dignes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 3:4 Bible anglaise ESV - Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 3:4 Bible anglaise NIV - Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 3:4 Bible anglaise KJV - Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 3:4 Bible espagnole - Pero tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestiduras; y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 3:4 Bible latine - sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 3:4 Bible allemande - Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, welche ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 3:4 Nouveau Testament grec - ἀλλὰ ⸂ἔχεις ὀλίγα⸃ ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.