Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 3:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 3:18 Louis Segond 1910 - je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 3:18 Nouvelle Édition de Genève - je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Bible Segond 21

Apocalypse 3:18 Segond 21 - Je te conseille donc d’acheter chez moi de l’or purifié par le feu afin que tu deviennes vraiment riche, des vêtements blancs afin que tu sois habillé et qu’on ne voie plus la honte de ta nudité, ainsi qu’un remède à appliquer sur tes yeux afin que tu voies.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 3:18 Bible Semeur - C’est pourquoi je te donne un conseil : achète chez moi de l’or purifié au feu pour devenir réellement riche, des vêtements blancs pour te couvrir afin qu’on ne voie pas ta honteuse nudité, et un collyre pour soigner tes yeux afin que tu puisses voir clair.

Bible en français courant

Apocalypse 3:18 Bible français courant - C’est pourquoi je te conseille d’acheter chez moi de l’or purifié au feu, pour devenir réellement riche. Achète aussi des vêtements blancs pour t’en couvrir et n’avoir plus la honte de paraître nu, ainsi qu’un remède pour soigner tes yeux et leur rendre la vue.

Bible Annotée

Apocalypse 3:18 Bible annotée - je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse point ; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Bible Darby

Apocalypse 3.18 Bible Darby - je te conseille d’acheter de moi de l’or passé au feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Bible Martin

Apocalypse 3:18 Bible Martin - Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point ; et d’oindre tes yeux de collyre, afin que tu voies.

Bible Ostervald

Apocalypse 3.18 Bible Ostervald - Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, pour devenir riche ; et des vêtements blancs, pour être vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 3:18 Bible de Tours - Je vous conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé au feu, afin que vous deveniez riche, que vous vous revêtiez d’habits blancs, et que la honte de votre nudité ne paraisse pas ; appliquez-vous aussi un collyre sur les yeux, afin que vous voyiez*.
L’or épuré est le symbole de la charité fervente ; les habits blancs sont le signe de l’innocence et de la pureté ; et le collyre, celui de l’humilité, qui fait connaître à l’homme ses maux et le besoin qu’il a du secours divin.

Bible Crampon

Apocalypse 3 v 18 Bible Crampon - je te conseille de m’acheter de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; des vêtements blancs pour te vêtir et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité ; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Bible de Sacy

Apocalypse 3:18 Bible Sacy - Je vous conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé au feu, pour vous enrichir ; et des vêtements blancs, pour vous revêtir, de peur qu’on ne voie votre nudité honteuse ; mettez aussi un collyre sur vos yeux, afin que vous voyiez clair .

Bible Vigouroux

Apocalypse 3:18 Bible Vigouroux - Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs pour t’en couvrir, et que la honte de ta nudité ne paraisse point ; oins (applique) aussi tes yeux d’un collyre, afin que tu voies.
[3.18 Cet or éprouvé au feu est le symbole de la charité ; ces habits blancs, celui de l’innocence, des vertus chrétiennes, des œuvres saintes (voir Apocalypse, 19, 8), et ce collyre, celui de l’humilité qui nous ouvre les yeux, en nous faisant connaître nos défauts.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 3:18 Bible de Lausanne - Je te conseille d’acheter de moi de l’or passé par le feu, afin que tu sois riche ; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne soit pas manifestée ; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 3:18 Bible anglaise ESV - I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 3:18 Bible anglaise NIV - I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 3:18 Bible anglaise KJV - I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 3:18 Bible espagnole - Por tanto, yo te aconsejo que de mí compres oro refinado en fuego, para que seas rico, y vestiduras blancas para vestirte, y que no se descubra la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 3:18 Bible latine - suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 3:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 3:18 Bible allemande - Ich rate dir, von mir Gold zu kaufen, das im Feuer geglüht ist, damit du reich werdest, und weiße Kleider, damit du dich bekleidest und die Schande deiner Blöße nicht offenbar werde, und Augensalbe, um deine Augen zu salben, damit du sehest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 3:18 Nouveau Testament grec - συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι ⸂παρ’ ἐμοῦ χρυσίον⸃ πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ⸀ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς.