Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 3:14 Louis Segond 1910 - Écris à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 3:14 Nouvelle Édition de Genève - Écris à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le principe de la création de Dieu :

Bible Segond 21

Apocalypse 3:14 Segond 21 - « Écris à l’ange de l’Église de Laodicée : ‹ Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, l’auteur de la création de Dieu :

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 3:14 Bible Semeur - - À l’ange de l’Église de Laodicée, écris : « Voici ce que dit celui qui s’appelle Amen, le témoin digne de foi et véridique, celui qui a présidé à toute la création de Dieu.

Bible en français courant

Apocalypse 3:14 Bible français courant - « Écris à l’ange de l’Église de Laodicée:
« Voici ce que déclare l’Amen, le témoin fidèle et véritable, qui est à l’origine de tout ce que Dieu a créé:

Bible Annotée

Apocalypse 3:14 Bible annotée - Et à l’ange de l’Église qui est à Laodicée, écris : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le principe de la création de Dieu :

Bible Darby

Apocalypse 3.14 Bible Darby - Et à l’ange de l’assemblée qui est à Laodicée, écris : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu :

Bible Martin

Apocalypse 3:14 Bible Martin - Ecris aussi à l’Ange de l’Eglise de Laodicée : l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la créature de Dieu, dit ces choses.

Bible Ostervald

Apocalypse 3.14 Bible Ostervald - Écris aussi à l’ange de l’Église de LAODICÉE : Voici ce que dit l’Amen, le Témoin fidèle et véritable, le Principe de la création de Dieu :

Grande Bible de Tours

Apocalypse 3:14 Bible de Tours - Écris à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit Celui qui est la vérité même, le témoin fidèle et véritable, le principe de la créature de Dieu* :
Jésus-Christ, par qui tout a été créé dès le commencement, et par qui les âmes sont tirées du péché et passent à une vie surnaturelle qui en fait de nouvelles créatures.

Bible Crampon

Apocalypse 3 v 14 Bible Crampon - Écris encore à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit l’Amen, le Témoin fidèle et véritable, le Principe de la création de Dieu :

Bible de Sacy

Apocalypse 3:14 Bible Sacy - Écrivez à l’ange de l’Église de Laodicée : Voici ce que dit celui qui est la vérité même, le témoin fidèle et véritable, le principe de tout ce que Dieu a créé :

Bible Vigouroux

Apocalypse 3:14 Bible Vigouroux - Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Laodicée : Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu :
[3.14 Voir Jean, 14, 6. — Des créatures. Le texte porte au singulier de la créature, mais c’est évidemment un nom collectif ; ou bien ce mot doit se prendre ici, comme en plusieurs autres passages, dans le sens de création. — Laodicée. Voir Colossiens, 2, 1.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 3:14 Bible de Lausanne - Écris aussi à l’ange de l’assemblée qui est à Laodicée : Voici ce que dit l’Amen (la Vérité), le Témoin fidèle et véritable, le principe
{Ou le commencement.} de la création de Dieu :

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 3:14 Bible anglaise ESV - And to the angel of the church in Laodicea write: The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation.

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 3:14 Bible anglaise NIV - “To the angel of the church in Laodicea write:
These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God’s creation.

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 3:14 Bible anglaise KJV - And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 3:14 Bible espagnole - Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: He aquí el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios, dice esto:

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 3:14 Bible latine - et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 3:14 Bible allemande - Und dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: Das sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Ursprung der Schöpfung Gottes:

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 3:14 Nouveau Testament grec - Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς ⸀καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ·