Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 20:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 20:9 Louis Segond 1910 - Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20:9 Nouvelle Édition de Genève - Ils montèrent à la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.

Bible Segond 21

Apocalypse 20:9 Segond 21 - Ils montèrent sur toute la surface de la terre et ils encerclèrent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu [venu de Dieu] descendit du ciel et les dévora.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 20:9 Bible Semeur - Les nations s’ébranlèrent sur toute la surface de la terre et investirent le camp du peuple de Dieu et la ville bien-aimée de Dieu. Mais un feu tomba du ciel et les consuma.

Bible en français courant

Apocalypse 20:9 Bible français courant - Les voici qui s’avancent sur toute l’étendue de la terre, et ils encerclent le camp du peuple de Dieu, la ville aimée de Dieu. Mais le feu descend du ciel et les détruit.

Bible Annotée

Apocalypse 20:9 Bible annotée - Et ils montèrent sur l’étendue de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et un feu descendit du ciel et les dévora.

Bible Darby

Apocalypse 20.9 Bible Darby - Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et du feu descendit du ciel de la part de Dieu et les dévora.

Bible Martin

Apocalypse 20:9 Bible Martin - Et ils montèrent [et se répandirent] sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des Saints, et la Cité bien-aimée, mais Dieu fit descendre du feu du Ciel, qui les dévora.

Bible Ostervald

Apocalypse 20.9 Bible Ostervald - Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; mais un feu venant de Dieu descendit du ciel et les dévora.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 20:9 Bible de Tours - Et le feu de Dieu descendit du ciel et les dévora ; et le diable, qui les séduisait, fut précipité dans l’étang de feu et de soufre, où la bête

Bible Crampon

Apocalypse 20 v 9 Bible Crampon - mais Dieu fit tomber un feu du ciel qui les dévora. Et le diable, leur séducteur, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont la bête

Bible de Sacy

Apocalypse 20:9 Bible Sacy - Mais Dieu fit descendre du ciel un feu qui les dévora ; et le diable qui les séduisait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où la bête

Bible Vigouroux

Apocalypse 20:9 Bible Vigouroux - Mais un feu, lancé par Dieu, descendit du ciel et les dévora ; et le diable qui les séduisait fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où la bête (elle-même)

Bible de Lausanne

Apocalypse 20:9 Bible de Lausanne - Et ils montèrent sur l’étendue de la terre et environnèrent le camp des saints et la ville aimée ; et du feu descendit du ciel de la part de Dieu et les dévora ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 20:9 Bible anglaise ESV - And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and consumed them,

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 20:9 Bible anglaise NIV - They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 20:9 Bible anglaise KJV - And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 20:9 Bible espagnole - Y subieron sobre la anchura de la tierra, y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada; y de Dios descendió fuego del cielo, y los consumió.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 20:9 Bible latine - et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 20:9 Bible allemande - Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer von Gott aus dem Himmel herab und verzehrte sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 20:9 Nouveau Testament grec - καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ⸀ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην. καὶ κατέβη πῦρ ⸂ἐκ τοῦ οὐρανοῦ⸃ καὶ κατέφαγεν αὐτούς·