Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 2:19 Louis Segond 1910 - Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.

Parole de vie

Apocalypse 2:19 Parole de vie - Je connais tout ce que tu fais, ton amour, ta foi, les services que tu rends et ta patience, et maintenant, tu fais encore plus de choses qu’au début.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 2:19 Nouvelle Édition de Genève - Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.

Bible Segond 21

Apocalypse 2:19 Segond 21 - Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton service et ta persévérance. Je sais que tes dernières œuvres sont plus nombreuses que les premières.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 2:19 Bible Semeur - Je connais tes œuvres, ton amour, ta fidélité, ton service et ta persévérance. Je sais que tes dernières œuvres sont plus nombreuses que les premières.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Apocalypse 2:19 Bible français courant - Je connais ton activité, ton amour, ta fidélité, ton esprit de service et ta persévérance. Je sais que tu es encore plus actif maintenant qu’au commencement.

Bible Annotée

Apocalypse 2:19 Bible annotée - Je connais tes œuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.

Bible Darby

Apocalypse 2.19 Bible Darby - Je connais tes œuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernières œuvres qui dépassent les premières.

Bible Martin

Apocalypse 2:19 Bible Martin - Je connais tes œuvres, [ta] charité, ton ministère, ta foi, ta patience, et que tes dernières œuvres surpassent les premières ;

Parole Vivante

Apocalypse 2.19 Parole Vivante - Je sais parfaitement tout ce que tu as fait ; je connais ton amour, ta foi, ta fidélité, ta serviabilité et ta constance dans l’épreuve. Je sais aussi que tes œuvres vont sans cesse en se multipliant : tes activités récentes surpassent celles du début.

Bible Ostervald

Apocalypse 2.19 Bible Ostervald - Je connais tes œuvres, ta charité, ton ministère, ta foi, et ta patience ; et je sais que tes dernières œuvres surpassent les premières.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 2:19 Bible de Tours - Je sais vos œuvres, votre foi, votre charité, le soin que vous prenez des pauvres, votre patience et vos dernières œuvres, plus abondantes que les premières ;

Bible Crampon

Apocalypse 2 v 19 Bible Crampon - Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ta bienfaisance, ta patience et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.

Bible de Sacy

Apocalypse 2:19 Bible Sacy - Je connais vos œuvres, votre foi, votre charité, l’assistance que vous rendez aux pauvres, votre patience, et je sais que vos dernières œuvres surpassent les premières.

Bible Vigouroux

Apocalypse 2:19 Bible Vigouroux - Je connais tes œuvres, et ta foi, et ton amour, et ta patience, et ton ministère et tes dernières œuvres, plus nombreuses que les premières.
[2.19 Tes aumônes ; littéralement, ton ministère ; mot qui, comme on l’a déjà vu, signifie quelquefois la dispensation, la distribution des aumônes. Comparer à 2 Corinthiens, 8, 4 ; 9, vv. 1, 12-13.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 2:19 Bible de Lausanne - Je connais tes œuvres, et ton amour, et ton ministère, et ta foi, et ton attente patiente
{Ou ta persévérance.} et tes œuvres, et les dernières qui surpassent les premières.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 2:19 Bible anglaise ESV - I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first.

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 2:19 Bible anglaise NIV - I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 2:19 Bible anglaise KJV - I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 2:19 Bible espagnole - Yo conozco tus obras, y amor, y fe, y servicio, y tu paciencia, y que tus obras postreras son más que las primeras.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 2:19 Bible latine - novi opera tua et caritatem et fidem et ministerium et patientiam tuam et opera tua novissima plura prioribus

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 2:19 Bible allemande - Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und deine Geduld und daß deiner letzten Werke mehr sind als der ersten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 2:19 Nouveau Testament grec - Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ⸂ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν⸃ καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

Télécharger l'application Bible.audio