Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 2:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 2:18 - Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain ardent :

Parole de vie

Apocalypse 2.18 - « Écris à l’ange de l’Église qui est à Thyatire :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 2. 18 - Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain ardent :

Bible Segond 21

Apocalypse 2: 18 - « Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : ‹ Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu et dont les pieds sont semblables à du bronze ardent :

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 2:18 - - À l’ange de l’Église de Thyatire, écris : « Voici ce que dit le Fils de Dieu, dont les yeux sont comme une flamme ardente et les pieds comme du bronze ;

Bible en français courant

Apocalypse 2. 18 - « Écris à l’ange de l’Église de Thyatire:
« Voici ce que déclare le Fils de Dieu, celui dont les yeux flamboient comme du feu et dont les pieds brillent comme du bronze poli.

Bible Annotée

Apocalypse 2,18 - Et à l’ange de l’Église qui est à Thyatire écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, Celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à l’airain le plus fin.

Bible Darby

Apocalypse 2, 18 - Et à l’ange de l’assemblée qui est à Thyatire, écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain brillant :

Bible Martin

Apocalypse 2:18 - Ecris aussi à l’Ange de l’Eglise de Thyatire : Le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain très luisant, dit ces choses.

Parole Vivante

Apocalypse 2:18 - Écris au messager de l’Église de Thyatire :
Ainsi parle le Fils de Dieu dont les yeux flamboient comme une flamme ardente et dont les pieds étincellent comme du bronze :

Bible Ostervald

Apocalypse 2.18 - Écris aussi à l’ange de l’Église de THYATIRE : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à un cuivre très fin.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 2:18 - Écris à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à l’airain fin :

Bible Crampon

Apocalypse 2 v 18 - Écris encore à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, Celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l’airain :

Bible de Sacy

Apocalypse 2. 18 - Écrivez à l’ange de l’Église de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, dont les yeux sont comme une flamme de feu, et les pieds semblables à l’airain le plus fin :

Bible Vigouroux

Apocalypse 2:18 - Ecris aussi à l’ange de l’Eglise de Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l’airain :
[2.18 Thyatire. Voir Actes des Apôtres, 16, 14.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 2:18 - Écris aussi à l’ange de l’assemblée qui est à Thyatire : Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à de l’airain ardent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 2:18 - And to the angel of the church in Thyatira write: The words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 2. 18 - “To the angel of the church in Thyatira write:
These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 2.18 - And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 2.18 - Y escribe al ángel de la iglesia en Tiatira: El Hijo de Dios, el que tiene ojos como llama de fuego, y pies semejantes al bronce bruñido, dice esto:

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 2.18 - et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 2.18 - Und dem Engel der Gemeinde in Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie eine Feuerflamme und dessen Füße gleich schimmerndem Erze sind:

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 2.18 - Καὶ τῷ ἀγγέλῳ ⸀τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV