Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 18:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 18:13 - de cinnamome, d’aromates, de parfums, de myrrhe, d’encens, de vin, d’huile, de fine farine, de blé, de bœufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d’âmes d’hommes.

Parole de vie

Apocalypse 18.13 - cannelle et autres épices, myrrhe et autres parfums, encens, vin, huile, farine et céréales, bœufs et moutons, chevaux et chars, esclaves et prisonniers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18. 13 - de cannelle, d’aromates, de parfums, de myrrhe, d’encens, de vin, d’huile, de fine farine, de blé, de bœufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d’âmes d’hommes.

Bible Segond 21

Apocalypse 18: 13 - de cannelle, [d’aromates], de parfums, de myrrhe, d’encens, de vin, d’huile, de fine farine, de blé, de bœufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d’âmes humaines.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 18:13 - la cannelle et autres épices, les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes.

Bible en français courant

Apocalypse 18. 13 - cannelle et autres épices, parfums, myrrhe et encens; vin, huile, farine et blé; bœufs et moutons, chevaux et chars, esclaves et même vies humaines.

Bible Annotée

Apocalypse 18,13 - et du cinnamome et de l’amome et des parfums et de la myrrhe et de l’encens et du vin et de l’huile et de la fine farine et du blé ; et des bêtes de somme et des brebis et des chevaux et des chars et des corps, et des âmes d’hommes.

Bible Darby

Apocalypse 18, 13 - et de la cannelle, et de l’amome, et des parfums, et de l’huile aromatique, et de l’encens, et du vin, et de l’huile, et de la fine farine, et du froment, et du bétail, et des brebis, et des chevaux, et des chariots, et des esclaves, et des âmes d’hommes.

Bible Martin

Apocalypse 18:13 - Du cinnamome, des parfums, des essences, de l’encens, du vin, de l’huile, de la fine fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des esclaves, et des âmes d’hommes.

Parole Vivante

Apocalypse 18:13 - la cannelle et les autres épices, les produits de beauté et les parfums, la myrrhe et l’encens, le vin et l’huile, la farine et le froment, les ovins et les bovins, les chevaux et les chariots, les corps et les âmes d’hommes.

Bible Ostervald

Apocalypse 18.13 - Du cinnamome, des parfums, des essences, de l’encens, du vin, de l’huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des corps, et des âmes d’hommes.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 18:13 - De cinnamome, de senteurs, de parfums, d’encens, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de charge, de brebis, de chevaux, de chariots, d’esclaves et d’hommes libres.

Bible Crampon

Apocalypse 18 v 13 - et la cannelle, les parfums, la myrrhe, l’encens, le vin, l’huile, la fleur de farine, le blé, les bestiaux, les brebis, et des chevaux, et des chars, et des corps et des âmes d’hommes.

Bible de Sacy

Apocalypse 18. 13 - de cinnamome, de senteurs, de parfums, d’encens, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de charge, de brebis, de chevaux, de carrosses, d’esclaves vigoureux, et d’autres âmes serviles.

Bible Vigouroux

Apocalypse 18:13 - de cinnamome, de senteurs, de parfums, d’encens, de vin, d’huile, de fleur de farine, de blé, de bêtes de somme, de brebis, de chevaux, de chars, d’esclaves, et de personnes humaines.
[18.13 L’expression âmes d’hommes se prend dans l’Ecriture tantôt pour esclaves, tantôt pour hommes en général. « Mais ici, dit Bossuet, comme saint Jean oppose les hommes aux esclaves, il faut entendre par hommes les hommes libres ; car on vend tout, esclaves et libres, dans une ville d’un si grand abord. Â»]

Bible de Lausanne

Apocalypse 18:13 - et de la cannelle, et des parfums, et de l’essence, et de l’encens, et du vin, et de l’huile, et de fine farine, et du blé, et des bêtes de somme, et des brebis ; et [marchandise] de chevaux, et de chariots, et de corps et d’âmes d’hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 18:13 - cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 18. 13 - cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 18.13 - And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 18.13 - y canela, especias aromáticas, incienso, mirra, olíbano, vino, aceite, flor de harina, trigo, bestias, ovejas, caballos y carros, y esclavos, almas de hombres.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 18.13 - et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 18:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 18.13 - und Zimmet und Räucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Lasttiere und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und Seelen der Menschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 18.13 - καὶ κιννάμωμον ⸂καὶ ἄμωμον⸃ καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ ⸂κτήνη καὶ πρόβατα⸃, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.