Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 16:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 16:4 - Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d’eaux. Et ils devinrent du sang.

Parole de vie

Apocalypse 16.4 - Le troisième ange verse sa coupe dans les fleuves et dans les sources d’eau. Alors l’eau devient du sang.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16. 4 - Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d’eaux. Et ils devinrent du sang.

Bible Segond 21

Apocalypse 16: 4 - Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d’eau, et ils devinrent du sang.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 16:4 - Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et les sources : les eaux se changèrent en sang.

Bible en français courant

Apocalypse 16. 4 - Le troisième ange versa sa coupe dans les fleuves et les sources d’eau, qui se changèrent en sang.

Bible Annotée

Apocalypse 16,4 - Et le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources des eaux, et ils devinrent du sang.

Bible Darby

Apocalypse 16, 4 - Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux ; et ils devinrent du sang.

Bible Martin

Apocalypse 16:4 - Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang.

Parole Vivante

Apocalypse 16:4 - Le troisième ange vida sa coupe sur les fleuves et les sources : leurs eaux se changèrent en sang.

Bible Ostervald

Apocalypse 16.4 - Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d’eaux ; et ils devinrent du sang.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 16:4 - Le troisième répandit sa coupe sur les fleuves et sur les sources des eaux, et elles furent changées en sang.

Bible Crampon

Apocalypse 16 v 4 - Puis le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et les sources d’eau ; et les eaux devinrent du sang.

Bible de Sacy

Apocalypse 16. 4 - Le troisième ange répandit sa coupe, sur les fleuves et sur les sources des eaux : et les eaux furent changées en sang.

Bible Vigouroux

Apocalypse 16:4 - Le troisième versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources des eaux ; et les eaux devinrent du sang.

Bible de Lausanne

Apocalypse 16:4 - Et le troisième ange versa sa fiole sur les fleuves et sur les sources des eaux ; et il y eut du sang.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 16:4 - The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 16. 4 - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 16.4 - And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 16.4 - El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 16.4 - et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 16.4 - Und der dritte goß seine Schale aus in die Flüsse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 16.4 - Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς ⸀καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.