Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 14:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 14:9 - Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,

Parole de vie

Apocalypse 14.9 - Un troisième ange suit les deux premiers. Il dit d’une voix forte : « Si quelqu’un adore la bête et sa statue, s’il reçoit sa marque sur le front et sur la main,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14. 9 - Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,

Bible Segond 21

Apocalypse 14: 9 - Et un autre, un troisième ange, les suivit en disant d’une voix forte : « Si quelqu’un adore la bête et son image et s’il reçoit la marque sur son front ou sur sa main,

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 14:9 - Un troisième ange les suivit, proclamant d’une voix forte : - Celui qui adore la bête et son image et qui accepte de recevoir sa marque sur le front et sur la main,

Bible en français courant

Apocalypse 14. 9 - Un troisième ange suivit les deux premiers, en disant d’une voix forte: « Quiconque adore la bête et sa statue, et en reçoit la marque sur le front ou sur la main,

Bible Annotée

Apocalypse 14,9 - Et un autre ange, un troisième, les suivit, disant d’une voix forte :

Bible Darby

Apocalypse 14, 9 - Et un autre, un troisième ange, suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu’un rend hommage à la bête et à son image, et qu’il reçoive une marque sur son front ou sur sa main,

Bible Martin

Apocalypse 14:9 - Et un troisième Ange suivit ceux-là, disant à haute voix : Si quelqu’un adore la bête et son image, et qu’il en prenne la marque sur son front, ou en sa main,

Parole Vivante

Apocalypse 14:9 - Un troisième ange les suivit, proclamant d’une voix forte :
— Celui qui adore la bête, se prosterne devant sa statue et accepte de recevoir sa marque sur le front et sur la main

Bible Ostervald

Apocalypse 14.9 - Et un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et s’il en prend la marque au front, ou à la main,

Grande Bible de Tours

Apocalypse 14:9 - Et un troisième ange suivit ceux-ci, disant à haute voix : Si quelqu’un adore la bête et son image, et en reçoit le caractère sur son front ou dans sa main,

Bible Crampon

Apocalypse 14 v 9 - Et un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : " Si quelqu’un adore la bête et son image, et en prend la marque sur son front ou sur sa main,

Bible de Sacy

Apocalypse 14. 9 - Et un troisième ange suivit ceux-là, et dit à haute voix : Si quelqu’un adore la bête ou son image, ou s’il en reçoit le caractère sur le front, ou dans la main,

Bible Vigouroux

Apocalypse 14:9 - Et un troisième ange les suivit, disant d’une voix forte : Si quelqu’un adore la bête et son image, et s’il en reçoit la marque sur son front ou dans sa main

Bible de Lausanne

Apocalypse 14:9 - Et un troisième ange les suivit, disant à grande voix : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une empreinte sur son front ou sur sa main,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 14:9 - And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 14. 9 - A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 14.9 - And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 14.9 - Y el tercer ángel los siguió, diciendo a gran voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente o en su mano,

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 14.9 - et alius angelus tertius secutus est illos dicens voce magna si quis adoraverit bestiam et imaginem eius et acceperit caracterem in fronte sua aut in manu sua

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 14:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 14.9 - Und ein dritter Engel folgte ihnen, der sprach mit lauter Stimme: Wenn jemand das Tier und sein Bild anbetet und das Malzeichen auf seine Stirne oder auf seine Hand nimmt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 14.9 - Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,