Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 14:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 14:8 - Et un autre, un second ange suivit, en disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité !

Parole de vie

Apocalypse 14.8 - Un deuxième ange suit le premier. Il dit : « Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone ! Elle a donné en abondance son vin à boire à tous les peuples, et boire son vin, c’est se prostituer comme elle. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14. 8 - Un autre, un second ange suivit, en disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de sa débauche !

Bible Segond 21

Apocalypse 14: 8 - Un autre, un deuxième ange, le suivit en disant : « Elle est tombée, [elle est tombée], Babylone la grande, elle qui a fait boire à toutes les nations le vin de la fureur de sa prostitution ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 14:8 - Un second ange le suivit, disant : - Elle est tombée, la grande Babylone est tombée, celle qui a fait boire à toutes les nations le vin de sa furieuse prostitution.

Bible en français courant

Apocalypse 14. 8 - Un deuxième ange suivit le premier en disant: « Elle est tombée, elle est tombée la grande Babylone! Elle a fait boire à toutes les nations le vin de sa furieuse immoralité ! »

Bible Annotée

Apocalypse 14,8 - Et un autre ange, un second, suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de sa fornication.

Bible Darby

Apocalypse 14, 8 - Et un autre, un second ange, suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui, du vin de la fureur de sa fornication, a fait boire à toutes les nations.

Bible Martin

Apocalypse 14:8 - Et un autre Ange le suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée Babylone, cette grande Cité, parce qu’elle a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité.

Parole Vivante

Apocalypse 14:8 - Un second ange le suivit, disant :
— Elle est tombée, la puissante Babylone est tombée, celle qui avait enivré toutes les nations avec le vin brûlant de sa rage de plaisir et de son infidélité passionnée.

Bible Ostervald

Apocalypse 14.8 - Et un autre ange le suivit, en disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, la grande ville, parce qu’elle a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 14:8 - Et un autre ange suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée, cette grande Babylone*, qui a fait boire à toutes les nations le vin de la colère de sa prostitution.
Rome païenne.

Bible Crampon

Apocalypse 14 v 8 - Et un autre ange suivit, en disant : « Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité ! »

Bible de Sacy

Apocalypse 14. 8 - Un autre ange suivit, qui dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, cette grande ville qui a fait boire à toutes les nations le vin de sa furieuse prostitution !

Bible Vigouroux

Apocalypse 14:8 - Un autre ange le suivit, en disant : Elle est tombée, elle est tombée, cette grande Babylone, qui a fait boire à toutes les nations le vin de la colère de son impudicité (sa prostitution).
[14.8 Voir Isaïe, 21, 9 ; Jérémie, 51, 8. — Cette grande Babylone, Rome.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 14:8 - Et un autre ange suivit, disant : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ville, parce qu’elle a donné à boire à toutes [les] nations du vin de la fureur de sa fornication.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 14:8 - Another angel, a second, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 14. 8 - A second angel followed and said, “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 14.8 - And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 14.8 - Otro ángel le siguió, diciendo: Ha caído, ha caído Babilonia, la gran ciudad, porque ha hecho beber a todas las naciones del vino del furor de su fornicación.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 14.8 - et alius angelus secutus est dicens cecidit cecidit Babylon illa magna quae a vino irae fornicationis suae potionavit omnes gentes

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 14:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 14.8 - Und ein anderer, zweiter Engel folgte ihm, der sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Große, die mit dem Glutwein ihrer Unzucht alle Völker getränkt hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 14.8 - Καὶ ἄλλος ⸂δεύτερος ἄγγελος⸃ ἠκολούθησεν λέγων· Ἔπεσεν, ⸀ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ⸀ἣ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη.