Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 13:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 13:17 - et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Parole de vie

Apocalypse 13.17 - Si quelqu’un veut acheter ou vendre quelque chose, il doit porter une marque : cette marque, c’est le nom de la bête, ou le chiffre qui représente son nom

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 13. 17 - et que personne ne puisse acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Bible Segond 21

Apocalypse 13: 17 - Ainsi, personne ne pouvait acheter ni vendre sans avoir la marque, c’est-à-dire le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 13:17 - Et personne ne pouvait acheter ou vendre sans porter ce signe : soit le nom de la bête, soit le nombre correspondant à son nom.

Bible en français courant

Apocalypse 13. 17 - Personne ne pouvait acheter ou vendre s’il n’avait pas cette marque, c’est-à-dire le nom de la bête ou le chiffre qui correspond à ce nom.

Bible Annotée

Apocalypse 13,17 - et que personne ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Bible Darby

Apocalypse 13, 17 - et que personne ne peut acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Bible Martin

Apocalypse 13:17 - Et qu’aucun ne pouvait acheter, ni vendre, s’il n’avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Parole Vivante

Apocalypse 13:17 - Et personne ne pouvait acheter ni vendre sans porter ce signe : soit le nom de la bête, soit le chiffre correspondant à son nom.

Bible Ostervald

Apocalypse 13.17 - Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s’il n’avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 13:17 - Et que nul ne puisse acheter, ni vendre, que celui qui aura le caractère ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Bible Crampon

Apocalypse 13 v 17 - et que nul ne pût acheter ou vendre, s’il n’avait pas la marque du nom de la bête ou le nombre de son nom.

Bible de Sacy

Apocalypse 13. 17 - et que personne ne puisse ni acheter, ni vendre, que celui qui aura le caractère ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Bible Vigouroux

Apocalypse 13:17 - et que personne ne puisse acheter ni vendre, s’il n’a la marque ou le nom de la bête, ou le chiffre de son nom.

Bible de Lausanne

Apocalypse 13:17 - et que personne ne puisse acheter ou vendre que celui qui a l’empreinte, ou le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 13:17 - so that no one can buy or sell unless he has the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 13. 17 - so that they could not buy or sell unless they had the mark, which is the name of the beast or the number of its name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 13.17 - And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 13.17 - y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 13.17 - et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 13:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 13.17 - und daß niemand kaufen oder verkaufen kann als nur der, welcher das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 13.17 - καὶ ἵνα μή τις ⸀δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.