Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 11:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 11:8 - Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.

Parole de vie

Apocalypse 11.8 - Leurs corps resteront sur la place de la grande ville, là où leur Seigneur a été cloué sur une croix. Cette ville porte les noms de « Sodome » et « Égypte ».

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11. 8 - Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qu’on nomme symboliquement Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.

Bible Segond 21

Apocalypse 11: 8 - Leurs cadavres seront laissés sur la place de la grande ville appelée symboliquement Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 11:8 - Leurs cadavres resteront exposés sur la place de la grande ville qui s’appelle symboliquement Sodome et Égypte, c’est la ville où leur Seigneur a été crucifié.

Bible en français courant

Apocalypse 11. 8 - Leurs cadavres resteront sur la place de la grande ville, là où leur Seigneur a été cloué sur une croix. Cette ville est appelée symboliquement Sodome, ou Égypte.

Bible Annotée

Apocalypse 11,8 - Et leurs cadavres seront sur la place de la grande cité, qui est appelée dans un sens spirituel Sodome et Égypte, où leur Seigneur aussi a été crucifié.

Bible Darby

Apocalypse 11, 8 - et leur corps mort sera étendu sur la place de la grande ville qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, où aussi leur Seigneur a été crucifié.

Bible Martin

Apocalypse 11:8 - Et leurs corps morts [seront étendus] dans les places de la grande Cité, qui est appelée spirituellement Sodome, et Égypte ; où aussi notre Seigneur a été crucifié.

Parole Vivante

Apocalypse 11:8 - Leurs cadavres resteront exposés sur la place de la grande ville qu’on pourrait appeler symboliquement Sodome et Égypte, la ville où leur Seigneur fut crucifié.

Bible Ostervald

Apocalypse 11.8 - Et leurs cadavres seront sur la place de la grande cité, qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, où notre Seigneur a été crucifié.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 11:8 - Et leurs corps seront gisants dans les places de la grande ville, appelée allégoriquement Sodome et Égypte, où même leur Seigneur a été crucifié.

Bible Crampon

Apocalypse 11 v 8 - et leurs cadavres resteront gisants sur la place de la grande ville, qui est appelée en langage figuré Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.

Bible de Sacy

Apocalypse 11. 8 - et leurs corps demeureront étendus dans les places de la grande ville, qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, où leur Seigneur même a été crucifié.

Bible Vigouroux

Apocalypse 11:8 - et leurs cadavres resteront sur les places de la grande cité, qui est appelée spirituellement Sodome et Egypte, où leur Seigneur aussi (même) a été crucifié.
[11.8 « Grande cité, ou grande ville, etc. Ces traits conviennent à Jérusalem (voir Isaïe, 1, 10 ; 3, 9 ; Ezéchiel, 16, 49) ; mais tout, dans ce tableau, étant symbolique, Jérusalem doit l’être aussi : comparer aux versets 9-10. Ce nom signifie donc toute ville, toute contrée de la terre corrompue comme Sodome, rebelle aux ordres de Dieu comme l’Egypte, crucifiant de nouveau Jésus-Christ dans ses membres comme Jérusalem. Â» (CRAMPON, 1885). On peut donc penser à la Jérusalem du Temps des Nations : Rome, devenue apostate à la fin des temps.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 11:8 - Et leurs cadavres seront sur la grande place de la ville, qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, où même notre Seigneur a été crucifié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 11:8 - and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 11. 8 - Their bodies will lie in the public square of the great city — which is figuratively called Sodom and Egypt — where also their Lord was crucified.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 11.8 - And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 11.8 - Y sus cadáveres estarán en la plaza de la grande ciudad que en sentido espiritual se llama Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 11.8 - et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 11:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 11.8 - Und ihre Leichname werden auf der Gasse der großen Stadt liegen, welche im geistlichen Sinne Sodom und Ägypten heißt, wo auch ihr Herr gekreuzigt worden ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 11.8 - καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη.