Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Jude 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jude 1:16 Louis Segond 1910 - Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d’intérêt.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jude 1:16 Nouvelle Édition de Genève - Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d’intérêt.

Bible Segond 21

Jude 1:16 Segond 21 - Toujours mécontents, ces hommes se plaignent sans cesse de leur sort et marchent suivant leurs désirs ; ils tiennent de grands discours et flattent les gens par intérêt.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jude 1:16 Bible Semeur - Ces hommes-là sont d’éternels mécontents, toujours à se plaindre de leur sort, et entraînés par leurs mauvais désirs. Ils tiennent de grands discours et flattent les gens pour en tirer profit.

Bible en français courant

Jude 1:16 Bible français courant - Ces gens sont toujours mécontents et se plaignent de leur sort; ils suivent leurs propres désirs; ils tiennent des propos orgueilleux et flattent les gens par intérêt.

Bible Annotée

Jude 1:16 Bible annotée - Ceux-ci sont des gens qui murmurent, mécontents de leur sort, marchant selon leurs convoitises ; et leur bouche prononce des discours enflés, quand, par intérêt, ils se font les admirateurs des gens.

Bible Darby

Jude 1.16 Bible Darby - Ceux-ci, ils sont des murmurateurs, se plaignant de leur sort, marchant selon leurs propres convoitises (tandis que leur bouche prononce d’orgueilleux discours), et admirant les hommes en vue de leur propre profit.

Bible Martin

Jude 1:16 Bible Martin - Ce sont des murmurateurs, des querelleurs, se conduisant selon leurs convoitises, dont la bouche prononce des discours fort enflés, et qui admirent les personnes pour le profit qui leur en revient.

Bible Ostervald

Jude 1.16 Bible Ostervald - Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent toujours, qui marchent suivant leurs convoitises, dont la bouche profère des paroles d’orgueil, et qui, par intérêt, admirent les personnes d’apparence.

Grande Bible de Tours

Jude 1:16 Bible de Tours - Ce sont des murmurateurs se plaignant sans cesse, marchant selon leurs désirs ; dont la bouche profère des paroles d’orgueil ; admirateurs des personnes selon le profit qu’ils en espèrent.

Bible Crampon

Jude 1 v 16 Bible Crampon - Ce sont des gens qui murmurent et se plaignent sans cesse de leur sort, qui vivent au gré de leurs convoitises, ont la bouche remplie de paroles pompeuses, et qui par intérêt se font admirateurs d’autrui.

Bible de Sacy

Jude 1:16 Bible Sacy - Ce sont des murmurateurs qui se plaignent sans cesse, qui suivent leurs passions, dont les discours sont pleins de faste et de vanité, et qui se rendent admirateurs des personnes, selon qu’il est utile pour leurs intérêts.

Bible Vigouroux

Jude 1:16 Bible Vigouroux - Ce sont des mécontents qui murmurent (sans cesse), qui marchent suivant leurs convoitises, dont la bouche prononce des paroles hautaines, et qui admirent les gens par intérêt.
[1.16 Voir Psaumes, 16, 10.]

Bible de Lausanne

Jude 1:16 Bible de Lausanne - Ce sont des murmurateurs, prompts à se plaindre, marchant selon leurs désirs, dont la bouche profère des discours enflés, et qui, par intérêt, admirent les personnes apparentes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jude 1:16 Bible anglaise ESV - These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.

Bible en anglais - NIV

Jude 1:16 Bible anglaise NIV - These people are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.

Bible en anglais - KJV

Jude 1:16 Bible anglaise KJV - These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men’s persons in admiration because of advantage.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jude 1:16 Bible espagnole - Éstos son murmuradores, querellosos, que andan según sus propios deseos, cuya boca habla cosas infladas, adulando a las personas para sacar provecho.

Bible en latin - Vulgate

Jude 1:16 Bible latine - hii sunt murmuratores querellosi secundum desideria sua ambulantes et os illorum loquitur superba mirantes personas quaestus causa

Ancien testament en grec - Septante

Jude 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jude 1:16 Bible allemande - Das sind Unzufriedene, die mit ihrem Schicksal hadern und dabei nach ihren Lüsten wandeln; und ihr Mund redet übertriebene Worte, wenn sie dem Nutzen zuliebe ins Angesicht schmeicheln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jude 1:16 Nouveau Testament grec - οὗτοί εἰσιν γογγυσταί, μεμψίμοιροι, κατὰ τὰς ἐπιθυμίας ⸀αὐτῶν πορευόμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα, θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.

Téléchargez l'application Bible.audio