Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 3:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 3:13 - Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Parole de vie

1 Jean 3.13 - Frères et sœurs chrétiens, le monde vous déteste, ne soyez pas surpris de cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3. 13 - Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Bible Segond 21

1 Jean 3: 13 - Ne vous étonnez pas, mes frères et sœurs, si le monde vous déteste.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 3:13 - Mes frères, ne vous étonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous.

Bible en français courant

1 Jean 3. 13 - Ne vous étonnez pas, frères, si les gens de ce monde vous haïssent.

Bible Annotée

1 Jean 3,13 - Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Bible Darby

1 Jean 3, 13 - Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Bible Martin

1 Jean 3:13 - Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.

Parole Vivante

1 Jean 3:13 - Mes frères, ne vous étonnez donc pas si le monde vous déteste.

Bible Ostervald

1 Jean 3.13 - Frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.

Grande Bible de Tours

1 Jean 3:13 - Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.

Bible Crampon

1 Jean 3 v 13 - Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.

Bible de Sacy

1 Jean 3. 13 - Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.

Bible Vigouroux

1 Jean 3:13 - Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Bible de Lausanne

1 Jean 3:13 - Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 3:13 - Do not be surprised, brothers, that the world hates you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 3. 13 - Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 3.13 - Marvel not, my brethren, if the world hate you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 3.13 - Hermanos míos, no os extrañéis si el mundo os aborrece.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 3.13 - nolite mirari fratres si odit vos mundus

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 3.13 - Verwundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 3.13 - ⸀μὴ θαυμάζετε, ⸀ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.