Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:29 - Si vous savez qu’il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Parole de vie

1 Jean 2.29 - Vous savez que le Christ est juste. Alors reconnaissez ceci : tous ceux qui font ce qui est juste sont enfants de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2. 29 - Si vous savez qu’il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Bible Segond 21

1 Jean 2: 29 - Si vous savez qu’il est juste, reconnaissez que toute personne qui pratique la justice est [aussi] née de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:29 - Vous savez que le Christ est juste ; reconnaissez, par conséquent, que tout homme qui accomplit ce qui est juste est né de lui.

Bible en français courant

1 Jean 2. 29 - Vous savez que le Christ est juste; par conséquent vous devez aussi savoir que quiconque fait ce qui est juste est enfant de Dieu.

Bible Annotée

1 Jean 2,29 - Si vous savez qu’il est juste, reconnaissez que tout homme aussi qui pratique la justice est né de lui.

Bible Darby

1 Jean 2, 29 - Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Bible Martin

1 Jean 2:29 - Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque fait ce qui est juste, est né de lui.

Parole Vivante

1 Jean 2:29 - Vous savez que le Seigneur fait ce qui est juste ; reconnaissez, par conséquent, que tout homme qui accomplit ce qui est juste est un enfant de Dieu, né de lui.

Bible Ostervald

1 Jean 2.29 - Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque pratique la justice, est né de lui.

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:29 - Si vous savez qu’il est juste, sachez aussi que quiconque pratique la justice est né de lui*.
Naissance spirituelle des enfants de Dieu, qui est la véritable vie.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 29 - Si vous savez qu’il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Bible de Sacy

1 Jean 2. 29 - Si vous savez que Dieu est juste, sachez que tout homme qui vit selon la justice, est né de lui.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:29 - Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Bible de Lausanne

1 Jean 2:29 - Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque pratique la justice a été engendré de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 2:29 - If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 2. 29 - If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 2.29 - If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2.29 - Si sabéis que él es justo, sabed también que todo el que hace justicia es nacido de él.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2.29 - si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2.29 - Wenn ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet auch, daß jeder, der die Gerechtigkeit übt, von Ihm geboren ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2.29 - ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ⸀ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.