Comparateur des traductions bibliques
2 Pierre 1:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Pierre 1:21 - car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Parole de vie

2 Pierre 1.21 - En effet, personne n’a jamais communiqué une prophétie par sa seule volonté. Mais c’est avec l’aide de l’Esprit Saint que des gens ont parlé de la part de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1. 21 - car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Bible Segond 21

2 Pierre 1: 21 - car ce n’est jamais par une volonté d’homme qu’une prophétie a été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 1:21 - En effet, ce n’est pas par une volonté humaine qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Bible en français courant

2 Pierre 1. 21 - Car aucune prophétie n’est jamais issue de la seule volonté humaine, mais c’est parce que le Saint-Esprit les poussait que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

Bible Annotée

2 Pierre 1,21 - car jamais prophétie n’a été apportée par la volonté d’un homme, mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que des hommes venant de la part de Dieu ont parlé.

Bible Darby

2 Pierre 1, 21 - Car la prophétie n’est jamais venue par la volonté de l’homme, mais de saints hommes de Dieu ont parlé, étant poussés par l’Esprit Saint.

Bible Martin

2 Pierre 1:21 - Car la prophétie n’a point été autrefois apportée par la volonté humaine, mais les saints hommes de Dieu étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Parole Vivante

2 Pierre 1:21 - Un message prophétique n’émane jamais d’un caprice humain. Ces saints hommes de Dieu ont parlé parce que le Saint-Esprit les y poussait, et ils ont prononcé les paroles que Dieu leur inspirait.

Bible Ostervald

2 Pierre 1.21 - Car la prophétie n’a point été apportée autrefois par la volonté humaine ; mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé.

Grande Bible de Tours

2 Pierre 1:21 - Car les prophéties ne nous ont pas été anciennement apportées par la volonté des hommes, mais par le mouvement du Saint-Esprit, par lequel les hommes inspirés de Dieu ont parlé.

Bible Crampon

2 Pierre 1 v 21 - car ce n’est pas par une volonté d’homme qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Bible de Sacy

2 Pierre 1. 21 - Car ce n’a point été par la volonté des hommes que les prophéties nous ont été anciennement apportées ; mais ça été par le mouvement du Saint-Esprit, que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Bible Vigouroux

2 Pierre 1:21 - Car ce n’est pas par une volonté humaine que la prophétie a été autrefois apportée ; mais c’est inspirés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé.

Bible de Lausanne

2 Pierre 1:21 - car jamais prophétie ne fut apportée par une volonté d’homme ; mais c’est poussés par l’Esprit saint, que parlèrent les saints hommes de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Pierre 1:21 - For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Pierre 1. 21 - For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Pierre 1.21 - For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Pierre 1.21 - porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.

Bible en latin - Vulgate

2 Pierre 1.21 - non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines

Ancien testament en grec - Septante

2 Pierre 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Pierre 1.21 - Denn niemals wurde durch menschlichen Willen eine Weissagung hervorgebracht, sondern vom heiligen Geist getrieben redeten heilige Menschen, von Gott gesandt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Pierre 1.21 - οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ⸂προφητεία ποτέ⸃, ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ⸀ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV