Comparateur des traductions bibliques 1 Pierre 3:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Pierre 3:8 Louis Segond 1910 - Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 3:8 Nouvelle Édition de Genève - Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.
Bible Segond 21
1 Pierre 3:8 Segond 21 - Enfin, ayez tous les mêmes pensées et les mêmes sentiments, soyez pleins d’amour fraternel, de compassion, de bienveillance.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Pierre 3:8 Bible Semeur - Enfin, visez tous le même but, partagez vos peines, aimez-vous comme des frères et des sœurs, soyez bons, soyez humbles.
Bible en français courant
1 Pierre 3:8 Bible français courant - Enfin, ayez tous les mêmes dispositions et les mêmes sentiments; aimez-vous comme des frères, soyez bienveillants et humbles les uns à l’égard des autres.
Bible Annotée
1 Pierre 3:8 Bible annotée - Enfin, soyez tous d’un même sentiment, pleins de compassion et d’amour fraternel, miséricordieux, humbles ;
Bible Darby
1 Pierre 3.8 Bible Darby - Enfin, soyez tous d’un même sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,
Bible Martin
1 Pierre 3:8 Bible Martin - Enfin soyez tous d’un même sentiment, remplis de compassion l’un envers l’autre, vous entr’aimant fraternellement, miséricordieux, [et] doux.
Bible Ostervald
1 Pierre 3.8 Bible Ostervald - Enfin, soyez tous d’un même sentiment, compatissants, fraternels, miséricordieux, bienveillants ;
Grande Bible de Tours
1 Pierre 3:8 Bible de Tours - Enfin ayez tous un même esprit, de la compassion les uns pour les autres, une charité fraternelle, de la miséricorde, de la modestie, de l’humilité.
Bible Crampon
1 Pierre 3 v 8 Bible Crampon - Enfin qu’il y ait entre vous union de sentiments, bonté compatissante, charité fraternelle, affection miséricordieuse, humilité.
Bible de Sacy
1 Pierre 3:8 Bible Sacy - Enfin, qu’il y ait entre vous tous une parfaite union de sentiments, une bonté compatissante, une amitié de frères, une charité indulgente, accompagnée de douceur et d’humilité.
Bible Vigouroux
1 Pierre 3:8 Bible Vigouroux - Enfin, soyez d’un même sentiment, vous aimant comme des frères, compatissants, miséricordieux, doux et humbles.
Bible de Lausanne
1 Pierre 3:8 Bible de Lausanne - Enfin, soyez tous d’un même sentiment, compatissants, fraternels, pleins de cœur, obligeants {Ou de qui est bon.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Pierre 3:8 Bible anglaise ESV - Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
Bible en anglais - NIV
1 Pierre 3:8 Bible anglaise NIV - Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble.
Bible en anglais - KJV
1 Pierre 3:8 Bible anglaise KJV - Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Pierre 3:8 Bible espagnole - Finalmente, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;
Bible en latin - Vulgate
1 Pierre 3:8 Bible latine - in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles
Ancien testament en grec - Septante
1 Pierre 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Pierre 3:8 Bible allemande - Endlich aber seid alle gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, demütig!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Pierre 3:8 Nouveau Testament grec - Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ⸀ταπεινόφρονες,