Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 3:5 - Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris,

Parole de vie

1 Pierre 3.5 - Autrefois, les femmes croyantes qui espéraient en Dieu avaient cette beauté-là, parce qu’elles obéissaient à leur mari.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3. 5 - Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leur mari,

Bible Segond 21

1 Pierre 3: 5 - C’est ainsi que les femmes saintes qui espéraient en Dieu se paraient autrefois. Elles se soumettaient à leur mari

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3:5 - Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui plaçaient leur espérance en Dieu, et elles étaient soumises à leur mari.

Bible en français courant

1 Pierre 3. 5 - Telle était la parure des femmes pieuses d’autrefois, qui espéraient en Dieu. Elles étaient soumises à leurs maris,

Bible Annotée

1 Pierre 3,5 - Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs propres maris ;

Bible Darby

1 Pierre 3, 5 - car c’est ainsi que jadis se paraient aussi les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs propres maris,

Bible Martin

1 Pierre 3:5 - Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, et qui demeuraient soumises à leurs maris ;

Parole Vivante

1 Pierre 3:5 - C’était celle que recherchaient, dans les anciens temps, les femmes consacrées à Dieu : elles avaient placé leur espoir en Dieu et elles étaient soumises chacune à son mari.

Bible Ostervald

1 Pierre 3.5 - Car ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs maris ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 3:5 - Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, se paraient, demeurant soumises à leurs maris.

Bible Crampon

1 Pierre 3 v 5 - C’est ainsi qu’autrefois se paraient les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs maris.

Bible de Sacy

1 Pierre 3. 5 - Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, se paraient, demeurant soumises à leurs maris ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 3:5 - Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu se paraient, soumises à leurs maris :

Bible de Lausanne

1 Pierre 3:5 - Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu ; soumises à leurs maris,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 3:5 - For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 3. 5 - For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 3.5 - For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 3.5 - Porque así también se ataviaban en otro tiempo aquellas santas mujeres que esperaban en Dios, estando sujetas a sus maridos;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 3.5 - sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 3.5 - Denn so haben sich einst auch die heiligen Frauen geschmückt, welche ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 3.5 - οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι ⸀εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν,