Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 2:6 Louis Segond 1910 - Car il est dit dans l’écriture : Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse ; Et celui qui croit en elle ne sera point confus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2:6 Nouvelle Édition de Genève - Car il est dit dans l’Écriture : Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse ; Et celui qui croit en elle ne sera point confus.

Bible Segond 21

1 Pierre 2:6 Segond 21 - En effet, il est dit dans l’Écriture : Je mets dans Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse. Celui qui croit en elle n’en aura jamais honte.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2:6 Bible Semeur - Voici, en effet, ce qu’on trouve dans l’Écriture à ce sujet : J’ai choisi une pierre de grande valeur
et je la pose en Sion à l’angle de l’édifice.
Celui qui met sa confiance en elle
ne connaîtra jamais le déshonneur
.

Bible en français courant

1 Pierre 2:6 Bible français courant - Car voici ce qui est dit dans l’Écriture:
« J’ai choisi une précieuse pierre
que je vais placer comme pierre d’angle en Sion;
et celui qui lui fait confiance ne sera jamais déçu. »

Bible Annotée

1 Pierre 2:6 Bible annotée - Car il est dit dans l’Écriture : Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie et précieuse ; et celui qui croit en elle, ne sera point confus.

Bible Darby

1 Pierre 2.6 Bible Darby - Parce qu’on trouve dans l’écriture : "Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre de coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en elle ne sera point confus".

Bible Martin

1 Pierre 2:6 Bible Martin - C’est pourquoi il est dit dans l’Ecriture : voici, je mets en Sion la maîtresse pierre du coin, élue et précieuse ; et celui qui croira en elle, ne sera point confus.

Bible Ostervald

1 Pierre 2.6 Bible Ostervald - C’est pourquoi il est dit dans l’Écriture : Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse ; et qui croira en elle, ne sera point confus.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 2:6 Bible de Tours - C’est pourquoi il est dit dans l’Écriture : Voici que je pose dans Sion la principale pierre de l’angle, la pierre choisie et précieuse* ; et quiconque croira en elle ne sera point confondu.
L’édifice est l’Église. Jésus-Christ est la pierre angulaire et principale. Sur lui sont fondés les apôtres, qui soutiennent eux-mêmes l’édifice sacré. C’est pourquoi Notre-Seigneur a dit à saint Pierre : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église.

Bible Crampon

1 Pierre 2 v 6 Bible Crampon - Car il est dit dans l’Écriture : « Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et celui qui met en elle sa confiance ne sera pas confondu. »

Bible de Sacy

1 Pierre 2:6 Bible Sacy - C’est pourquoi il est dit dans l’Écriture : Je vais mettre en Sion celui qui est la principale pierre de l’angle, pierre choisie et précieuse ; et quiconque croira en lui, ne sera point confondu.

Bible Vigouroux

1 Pierre 2:6 Bible Vigouroux - C’est pourquoi il est dit dans l’Ecriture : Voici, je mets dans Sion la pierre angulaire choisie, précieuse ; et celui qui aura confiance en elle ne sera pas confondu.
[2.6 Voir Isaïe, 28, 16 ; Romains, 9, 33.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 2:6 Bible de Lausanne - C’est pour cela aussi qu’il y a dans l’Écriture : « Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, élue, précieuse ; et celui qui croit en elle ne sera point confus. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Pierre 2:6 Bible anglaise ESV - For it stands in Scripture:
Behold, I am laying in Zion a stone,
a cornerstone chosen and precious,
and whoever believes in him will not be put to shame.

Bible en anglais - NIV

1 Pierre 2:6 Bible anglaise NIV - For in Scripture it says:
“See, I lay a stone in Zion,
a chosen and precious cornerstone,
and the one who trusts in him
will never be put to shame.”

Bible en anglais - KJV

1 Pierre 2:6 Bible anglaise KJV - Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 2:6 Bible espagnole - Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sion la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en él, no será avergonzado.

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 2:6 Bible latine - propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 2:6 Bible allemande - Darum steht in der Schrift: «Siehe, ich lege in Zion einen auserwählten, wertvollen Eckstein; und wer an ihn glaubt, soll nicht zuschanden werden.»

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 2:6 Nouveau Testament grec - διότι περιέχει ⸀ἐν γραφῇ· Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ⸂ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν⸃ ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.