Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 2:4 - Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu ;

Parole de vie

1 Pierre 2.4 - Approchez-vous du Seigneur Jésus. Il est la pierre vivante. Les gens l’ont rejetée, mais Dieu l’a choisie, et elle est précieuse à ses yeux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2. 4 - Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu ;

Bible Segond 21

1 Pierre 2: 4 - Approchez-vous de Christ, la pierre vivante rejetée par les hommes mais choisie et précieuse devant Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2:4 - Il est la pierre vivante que les hommes ont rejetée mais que Dieu a choisie et à laquelle il attache une grande valeur. Approchez-vous donc de lui,

Bible en français courant

1 Pierre 2. 4 - Approchez-vous du Seigneur, la pierre vivante rejetée par les hommes, mais choisie et jugée précieuse par Dieu.

Bible Annotée

1 Pierre 2,4 - Vous approchant de lui, pierre vivante, réprouvée, il est vrai, par les hommes, mais devant Dieu choisie et précieuse,

Bible Darby

1 Pierre 2, 4 - duquel vous approchant comme d’une pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse auprès de Dieu,

Bible Martin

1 Pierre 2:4 - Et vous approchant de lui, qui est la Pierre vive, rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse,

Parole Vivante

1 Pierre 2:4 - Approchez-vous donc de lui : il est « la pierre vivante ; les hommes l’ont rejetée, mais Dieu l’a jugée précieuse et il l’a choisie ».

Bible Ostervald

1 Pierre 2.4 - En vous approchant de lui ; qui est la pierre vivante rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 2:4 - Et vous approchant de lui comme de la pierre vivante que les hommes avaient rejetée, mais que Dieu a choisie et honorée,

Bible Crampon

1 Pierre 2 v 4 - Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée des hommes, il est vrai, mais choisie et précieuse devant Dieu ;

Bible de Sacy

1 Pierre 2. 4 - Et vous approchant de lui, comme de la pierre vivante que les hommes avaient rejetée, mais que Dieu a choisie et mise en honneur ;

Bible Vigouroux

1 Pierre 2:4 - Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et mise en honneur par Dieu ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 2:4 - En vous approchant de lui, pierre vivante, réprouvée il est vrai par les hommes, mais devant Dieu élue, précieuse,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 2:4 - As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 2. 4 - As you come to him, the living Stone — rejected by humans but chosen by God and precious to him —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 2.4 - To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 2.4 - Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 2.4 - ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 2.4 - Da ihr zu ihm gekommen seid, als zu dem lebendigen Stein, der von den Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt und köstlich ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 2.4 - Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον