Comparateur des traductions bibliques 1 Pierre 2:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Pierre 2:10 Louis Segond 1910 - vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 2:10 Nouvelle Édition de Genève - vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Bible Segond 21
1 Pierre 2:10 Segond 21 - Vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, vous êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu compassion, vous avez maintenant obtenu compassion.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Pierre 2:10 Bible Semeur - Car vous qui autrefois n’étiez pas son peuple, vous êtes maintenant le peuple de Dieu. Vous qui n’étiez pas au bénéfice de la grâce de Dieu, vous êtes à présent l’objet de sa grâce.
Bible en français courant
1 Pierre 2:10 Bible français courant - Autrefois, vous n’étiez pas le peuple de Dieu, mais maintenant vous êtes son peuple; autrefois, vous étiez privés de la compassion de Dieu, mais maintenant elle vous a été accordée.
Bible Annotée
1 Pierre 2:10 Bible annotée - vous qui autrefois n’étiez point un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Bible Darby
1 Pierre 2.10 Bible Darby - vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Bible Martin
1 Pierre 2:10 Bible Martin - [Vous] qui autrefois n’[étiez] point [son] peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Bible Ostervald
1 Pierre 2.10 Bible Ostervald - Vous qui autrefois n’étiez point un peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Grande Bible de Tours
1 Pierre 2:10 Bible de Tours - Vous qui autrefois n’étiez point son peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
Bible Crampon
1 Pierre 2 v 10 Bible Crampon - « vous qui autrefois n’étiez pas son peuple, et qui êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. »
Bible de Sacy
1 Pierre 2:10 Bible Sacy - vous qui autrefois n’étiez point son peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point reçu miséricorde, mais qui maintenant avez reçu miséricorde.
Bible Vigouroux
1 Pierre 2:10 Bible Vigouroux - vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’avez (aviez) pas reçu miséricorde, mais qui maintenant avez reçu miséricorde. [2.10 Voir Osée, 2, 24 ; Romains, 9, 25.]
Bible de Lausanne
1 Pierre 2:10 Bible de Lausanne - vous, qui autrefois n’étiez point un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous, auxquels il n’avait, point été fait miséricorde, mais à qui maintenant il a été fait miséricorde.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
1 Pierre 2:10 Bible anglaise ESV - Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Bible en anglais - NIV
1 Pierre 2:10 Bible anglaise NIV - Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Bible en anglais - KJV
1 Pierre 2:10 Bible anglaise KJV - Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Pierre 2:10 Bible espagnole - vosotros que en otro tiempo no erais pueblo, pero que ahora sois pueblo de Dios; que en otro tiempo no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia.
Bible en latin - Vulgate
1 Pierre 2:10 Bible latine - qui aliquando non populus nunc autem populus Dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecuti
Ancien testament en grec - Septante
1 Pierre 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Pierre 2:10 Bible allemande - die ihr einst nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und einst nicht begnadigt waret, nun aber begnadigt seid.