Comparateur des traductions bibliques
Josué 9:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 9:16 - Trois jours après la conclusion de cette alliance, les enfants d’Israël apprirent qu’ils étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient au milieu d’eux.

Parole de vie

Josué 9.16 - Trois jours après avoir passé cet accord, les Israélites apprennent que les Gabaonites habitent en réalité tout près d’eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 9. 16 - Trois jours après la conclusion de cette alliance, les enfants d’Israël apprirent qu’ils étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient au milieu d’eux.

Bible Segond 21

Josué 9: 16 - Trois jours après la conclusion de cette alliance, ils apprirent que ces hommes étaient leurs voisins et habitaient sur leur territoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9:16 - Trois jours après avoir conclu cette alliance avec eux, les Israélites apprirent qu’ils avaient eu affaire à de proches voisins qui demeuraient dans la région même.

Bible en français courant

Josué 9. 16 - Trois jours après avoir conclu l’alliance avec eux, les Israélites apprirent qu’ils étaient en réalité leurs voisins.

Bible Annotée

Josué 9,16 - Trois jours après qu’ils eurent traité alliance avec eux, ils apprirent qu’ils étaient leurs proches voisins et qu’ils habitaient au milieu d’eux.

Bible Darby

Josué 9, 16 - Et il arriva qu’au bout de trois jours, après avoir traité alliance avec eux, ils entendirent qu’ils étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient au milieu d’eux.

Bible Martin

Josué 9:16 - Mais il arriva trois jours après l’alliance traitée avec eux, qu’ils apprirent que c’étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient parmi eux.

Parole Vivante

Josué 9:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 9.16 - Mais il arriva, trois jours après qu’ils eurent fait alliance avec eux, qu’ils apprirent qu’ils étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient parmi eux ;

Grande Bible de Tours

Josué 9:16 - Mais trois jours après que l’alliance fut faite, ils apprirent que ces peuples habitaient dans le pays voisin, et ils allaient entrer sur leurs terres.

Bible Crampon

Josué 9 v 16 - Trois jours après la conclusion de l’alliance, les enfants d’Israël apprirent qu’ils étaient leurs voisins et qu’ils habitaient au milieu d’eux.

Bible de Sacy

Josué 9. 16 - Mais trois jours après que l’alliance fut faite, ils apprirent que ces peuples habitaient dans le pays voisin, et demeureraient ainsi au milieu d’eux.

Bible Vigouroux

Josué 9:16 - Mais, trois jours après que l’alliance eut été faite, ils apprirent que ces peuples habitaient dans le pays voisin, et qu’ils allaient entrer sur leurs terres.

Bible de Lausanne

Josué 9:16 - Et au bout de trois jours, après qu’ils eurent traité alliance avec eux, ils apprirent qu’ils étaient leurs voisins, et qu’ils habitaient au milieu d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 9:16 - At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 9. 16 - Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 9.16 - And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 9.16 - Pasados tres días después que hicieron alianza con ellos, oyeron que eran sus vecinos, y que habitaban en medio de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Josué 9.16 - post dies autem tres initi foederis audierunt quod in vicino habitarent et inter eos futuri essent

Ancien testament en grec - Septante

Josué 9.16 - καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας μετὰ τὸ διαθέσθαι πρὸς αὐτοὺς διαθήκην ἤκουσαν ὅτι ἐγγύθεν αὐτῶν εἰσιν καὶ ὅτι ἐν αὐτοῖς κατοικοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 9.16 - Aber nach drei Tagen, nachdem sie mit ihnen einen Bund gemacht hatten, hörten sie, daß jene aus ihrer Nähe wären und unter ihnen wohnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 9:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !