Comparateur des traductions bibliques
Josué 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 8:7 - Vous sortirez alors de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.

Parole de vie

Josué 8.7 - Alors vous, vous sortirez de l’endroit où vous êtes cachés et vous prendrez la ville. En effet, le Seigneur votre Dieu la livre en votre pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 8. 7 - Vous sortirez alors de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.

Bible Segond 21

Josué 8: 7 - Vous quitterez alors votre cachette et vous vous emparerez de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 8:7 - À ce moment-là, vous surgirez de votre cachette et vous vous emparerez de la ville, car l’Éternel votre Dieu la livre en votre pouvoir.

Bible en français courant

Josué 8. 7 - Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville, car le Seigneur votre Dieu vous la livrera.

Bible Annotée

Josué 8,7 - Et vous, sortez de l’embuscade et emparez-vous de la ville : l’Éternel votre Dieu l’a livrée entre vos mains.

Bible Darby

Josué 8, 7 - Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade, et vous prendrez possession de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera en vos mains.

Bible Martin

Josué 8:7 - Mais vous vous lèverez de l’embuscade, et vous vous saisirez de la ville ; car l’Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains.

Parole Vivante

Josué 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 8.7 - Alors vous vous lèverez de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville ; et l’Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains.

Grande Bible de Tours

Josué 8:7 - Lors donc que nous fuirons, et qu’ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville ; car le Seigneur votre Dieu vous la livrera entre les mains.

Bible Crampon

Josué 8 v 7 - Alors, sortant de l’embuscade, vous vous emparerez de la ville ; Yahweh, votre Dieu, la livrera entre vos mains.

Bible de Sacy

Josué 8. 7 - Lors donc que nous fuirons, et qu’ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville : car le Seigneur, votre Dieu, vous la livrera entre les mains.

Bible Vigouroux

Josué 8:7 - Lors donc que nous fuirons et qu’ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville ; car le Seigneur votre Dieu vous la livrera entre vos mains.

Bible de Lausanne

Josué 8:7 - Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade, et vous prendrez possession de la ville, et l’Éternel, votre Dieu, la livrera en vos mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 8:7 - Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the Lord your God will give it into your hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 8. 7 - you are to rise up from ambush and take the city. The Lord your God will give it into your hand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 8.7 - Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 8.7 - Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada y tomaréis la ciudad; pues Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos.

Bible en latin - Vulgate

Josué 8.7 - nobis ergo fugientibus et illis sequentibus consurgetis de insidiis et vastabitis civitatem tradetque eam Dominus Deus vester in manus vestras

Ancien testament en grec - Septante

Josué 8.7 - ὑμεῖς δὲ ἐξαναστήσεσθε ἐκ τῆς ἐνέδρας καὶ πορεύσεσθε εἰς τὴν πόλιν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 8.7 - Und wenn wir vor ihnen fliehen, so sollt ihr euch aus dem Hinterhalt aufmachen und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hand geben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !