Comparateur des traductions bibliques
Josué 8:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 8:27 - Seulement Israël garda pour lui le bétail et le butin de cette ville, selon l’ordre que l’Éternel avait prescrit à Josué.

Parole de vie

Josué 8.27 - Mais, comme le Seigneur l’a commandé à Josué, les Israélites prennent les animaux et les biens de cette ville comme richesses de guerre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 8. 27 - Seulement Israël garda pour lui le bétail et le butin de cette ville, selon l’ordre que l’Éternel avait prescrit à Josué.

Bible Segond 21

Josué 8: 27 - Toutefois, Israël garda pour lui le bétail et le butin de cette ville, conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné à Josué.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 8:27 - Les Israélites prirent cependant comme butin le bétail et les biens qui se trouvaient dans la ville, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué.

Bible en français courant

Josué 8. 27 - Selon l’ordre donné par le Seigneur à Josué, les Israélites se contentèrent de prendre comme butin les biens et le bétail qui se trouvaient dans la ville.

Bible Annotée

Josué 8,27 - Les Israélites prirent seulement pour eux le bétail et le butin de cette ville, conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné à Josué.

Bible Darby

Josué 8, 27 - Seulement, Israël pilla pour lui les bêtes et le butin de cette ville-là, selon la parole que l’Éternel avait commandée à Josué.

Bible Martin

Josué 8:27 - Seulement les Israélites pillèrent pour eux les bêtes et le butin de cette ville-là, suivant ce que l’Éternel avait commandé à Josué.

Parole Vivante

Josué 8:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 8.27 - Seulement les Israélites pillèrent pour eux le bétail et le butin de cette ville-là, selon ce que l’Éternel avait commandé à Josué.

Grande Bible de Tours

Josué 8:27 - Quant aux troupeaux et au butin de la ville, les enfants d’Israël les partagèrent entre eux, selon l’ordre qu’en avait donné le Seigneur.

Bible Crampon

Josué 8 v 27 - Les Israélites prirent seulement pour eux le bétail et le butin de cette ville, selon l’ordre de Yahweh qu’il avait prescrit à Josué.

Bible de Sacy

Josué 8. 27 - Les enfants d’Israël partagèrent entre eux les bestiaux et tout le butin de la ville, selon l’ordre que Josué en avait reçu du Seigneur.

Bible Vigouroux

Josué 8:27 - Les enfants d’Israël partagèrent entre eux le bétail et tout le butin de la ville, selon l’ordre que Josué en avait reçu du Seigneur.

Bible de Lausanne

Josué 8:27 - Seulement Israël pilla pour lui le bétail et le butin de cette ville-là, selon la parole que l’Éternel avait commandée à Josué.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 8:27 - Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their plunder, according to the word of the Lord that he commanded Joshua.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 8. 27 - But Israel did carry off for themselves the livestock and plunder of this city, as the Lord had instructed Joshua.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 8.27 - Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 8.27 - Pero los israelitas tomaron para sí las bestias y los despojos de la ciudad, conforme a la palabra de Jehová que le había mandado a Josué.

Bible en latin - Vulgate

Josué 8.27 - iumenta autem et praedam civitatis diviserunt sibi filii Israhel sicut praeceperat Dominus Iosue

Ancien testament en grec - Septante

Josué 8.27 - πλὴν τῶν κτηνῶν καὶ τῶν σκύλων τῶν ἐν τῇ πόλει πάντα ἃ ἐπρονόμευσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κατὰ πρόσταγμα κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Ἰησοῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 8.27 - Doch das Vieh und die Beute dieser Stadt teilte Israel unter sich, nach dem Worte des HERRN, das er Josua geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 8:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !