Comparateur des traductions bibliques
Josué 6:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 6:6 - Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Parole de vie

Josué 6.6 - Josué, fils de Noun, appelle les prêtres et il leur dit : « Prenez avec vous le coffre de l’alliance du Seigneur. Sept d’entre vous marcheront devant le coffre avec des cornes de bélier. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 6. 6 - Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Bible Segond 21

Josué 6: 6 - Josué, fils de Nun, appela les prêtres et leur dit : « Portez l’arche de l’alliance et que sept prêtres portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6:6 - Josué, fils de Noun, convoqua les prêtres et leur dit : - Chargez le coffre de l’alliance sur vos épaules et que sept d’entre vous prennent sept cors faits de cornes de béliers et marchent devant le coffre de l’Éternel.

Bible en français courant

Josué 6. 6 - Josué, fils de Noun, appela les prêtres et leur dit: « Chargez sur vos épaules le coffre de l’alliance du Seigneur et que sept d’entre vous le précèdent avec des trompettes. »

Bible Annotée

Josué 6,6 - Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Bible Darby

Josué 6, 6 - Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Bible Martin

Josué 6:6 - Josué donc, fils de Nun, appela les Sacrificateurs, et leur dit : Portez l’Arche de l’alliance, et que sept Sacrificateurs prennent sept cors de bélier devant l’Arche de l’Éternel.

Parole Vivante

Josué 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 6.6 - Josué, fils de Nun, appela donc les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept cors de bélier devant l’arche de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Josué 6:6 - Josué, fils de Nun, appela donc les prêtres, et leur dit : Prenez l’arche de l’alliance, et que sept autres prêtres prennent les sept trompettes du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche du Seigneur.

Bible Crampon

Josué 6 v 6 - Josué, fils de Nun, ayant appelé les prêtres, leur dit : « Portez l’arche de l’alliance, et que sept prêtres portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de Yahweh. »

Bible de Sacy

Josué 6. 6 - En même temps Josué, fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit : Prenez l’arche de l’alliance, et que sept autres prêtres prennent les sept trompettes du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche du Seigneur.

Bible Vigouroux

Josué 6:6 - En même temps Josué, fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit : Prenez l’arche d’alliance, et que sept autres prêtres prennent les sept trompettes du jubilé, et qu’ils marchent devant l’arche du Seigneur.

Bible de Lausanne

Josué 6:6 - Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 6:6 - So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 6. 6 - So Joshua son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant of the Lord and have seven priests carry trumpets in front of it.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 6.6 - And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 6.6 - Llamando, pues, Josué hijo de Nun a los sacerdotes, les dijo: Llevad el arca del pacto, y siete sacerdotes lleven bocinas de cuerno de carnero delante del arca de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Josué 6.6 - vocavit ergo Iosue filius Nun sacerdotes et dixit ad eos tollite arcam foederis et septem alii sacerdotes tollant septem iobeleorum bucinas et incedant ante arcam Domini

Ancien testament en grec - Septante

Josué 6.6 - καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη πρὸς τοὺς ἱερεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 6.6 - Da rief Josua, der Sohn Nuns, den Priestern und sprach zu ihnen: Traget die Lade des Bundes und lasset sieben Priester die sieben Jubeljahrsposaunen vor der Lade des HERRN tragen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !