Comparateur des traductions bibliques
Josué 6:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 6:19 - Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer, seront consacrés à l’Éternel, et entreront dans le trésor de l’Éternel.

Parole de vie

Josué 6.19 - Tout l’argent, l’or et les objets en bronze et en fer, vous les consacrerez au Seigneur et vous les mettrez dans son trésor. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 6. 19 - Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer, seront consacrés à l’Éternel, et entreront dans le trésor de l’Éternel.

Bible Segond 21

Josué 6: 19 - Tout l’argent et tout l’or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrés à l’Éternel et entreront dans le trésor de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6:19 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Éternel et on les mettra dans son trésor.

Bible en français courant

Josué 6. 19 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze ou de fer seront consacrés au Seigneur et mis dans son trésor. »

Bible Annotée

Josué 6,19 - Et tout l’argent, et tout l’or, et tous les ustensiles d’airain et de fer seront consacrés à l’Éternel ; ils entreront dans le trésor de l’Éternel.

Bible Darby

Josué 6, 19 - Et tout l’argent, et l’or, et les vases d’airain et de fer, seront saints, consacrés à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel.

Bible Martin

Josué 6:19 - Mais tout l’argent et l’or, et les vaisseaux d’airain et de fer seront sanctifiés à l’Éternel ; ils entreront au trésor de l’Éternel.

Parole Vivante

Josué 6:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 6.19 - Tout l’argent et tout l’or, et tout objet d’airain et de fer, seront consacrés à l’Éternel ; ils entreront au trésor de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Josué 6:19 - Que tout ce qui se trouvera d’or et d’argent, de vases d’airain et de fer, soit consacré au Seigneur, et mis en réserve dans ses trésors*.
Dieu exige les dépouilles de Jéricho, comme prémices de ce qui devait être pris dans cette guerre ; il veut que les Israélites reconnaissent par là son domaine absolu sur tout ce qui existe.

Bible Crampon

Josué 6 v 19 - Tout l’argent et tout l’or, tous les objets d’airain et de fer seront consacrés à Yahweh et entreront dans le trésor de Yahweh. »

Bible de Sacy

Josué 6. 19 - Que tout ce qui se trouvera d’or, d’argent, et de vases d’airain et de fer, soit consacré au Seigneur, et mis en réserve dans ses trésors.

Bible Vigouroux

Josué 6:19 - (Ainsi) Que tout ce qui se trouvera d’or et d’argent, et d’objets d’airain et de fer, soit consacré au Seigneur, et mis en réserve dans ses trésors.

Bible de Lausanne

Josué 6:19 - Tout argent, et tout or, et tout objet d’airain et de fer, seront saints à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 6:19 - But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 6. 19 - All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 6.19 - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 6.19 - Mas toda la plata y el oro, y los utensilios de bronce y de hierro, sean consagrados a Jehová, y entren en el tesoro de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Josué 6.19 - quicquid autem auri et argenti fuerit et vasorum aeneorum ac ferri Domino consecretur repositum in thesauris eius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 6.19 - καὶ πᾶν ἀργύριον ἢ χρυσίον ἢ χαλκὸς ἢ σίδηρος ἅγιον ἔσται τῷ κυρίῳ εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 6.19 - Aber alles Silber und Gold nebst den ehernen und eisernen Geräten soll dem HERRN geheiligt sein, daß es zum Schatz des HERRN komme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 6:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !