Comparateur des traductions bibliques
Josué 5:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 5:11 - Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti ; ils en mangèrent ce même jour.

Parole de vie

Josué 5.11 - Le jour suivant, ils mangent des produits du pays, des pains sans levain et des épis grillés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 5. 11 - Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti ; ils en mangèrent ce même jour.

Bible Segond 21

Josué 5: 11 - Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti. Ils en mangèrent ce jour-là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 5:11 - Le lendemain, ils mangèrent des produits du pays : des pains sans levain et des épis grillés.

Bible en français courant

Josué 5. 11 - Le lendemain, ils mangèrent des pains sans levain et des épis grillés; ils purent les préparer avec les produits du pays.

Bible Annotée

Josué 5,11 - Et ce jour-là même, dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du produit du pays : des pains sans levain et du grain rôti.

Bible Darby

Josué 5, 11 - Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du vieux blé du pays, des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour-là.

Bible Martin

Josué 5:11 - Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du blé du pays, [savoir] des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour.

Parole Vivante

Josué 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 5.11 - Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti en ce même jour.

Grande Bible de Tours

Josué 5:11 - Le lendemain ils mangèrent des fruits de la terre, des pains sans levain, et de la farine d’orge de l’année.

Bible Crampon

Josué 5 v 11 - Ils mangèrent dès le lendemain de la Pâque, du produit du pays des pains sans levain et du grain rôti, ce jour-là même.

Bible de Sacy

Josué 5. 11 - Le lendemain ils mangèrent des fruits de la terre, des pains sans levain, et de la farine d’orge de la même année, qui était séchée au feu.

Bible Vigouroux

Josué 5:11 - Le lendemain ils mangèrent des fruits de la terre, des pains sans levain, de la farine (d’orge) de la même année, séchée au feu.

Bible de Lausanne

Josué 5:11 - Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent, de la précédente récolte de la terre, des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour-là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 5:11 - And the day after the Passover, on that very day, they ate of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 5. 11 - The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 5.11 - And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 5.11 - Al otro día de la pascua comieron del fruto de la tierra, los panes sin levadura, y en el mismo día espigas nuevas tostadas.

Bible en latin - Vulgate

Josué 5.11 - et comederunt de frugibus terrae die altero azymos panes et pulentam eiusdem anni

Ancien testament en grec - Septante

Josué 5.11 - καὶ ἐφάγοσαν ἀπὸ τοῦ σίτου τῆς γῆς ἄζυμα καὶ νέα ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 5.11 - Und sie aßen von den Früchten des Landes am Tage nach dem Passah, nämlich ungesäuertes Brot und geröstetes Korn, an eben diesem Tage.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !