Comparateur des traductions bibliques
Josué 4:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 4:24 - afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l’Éternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l’Éternel, votre Dieu.

Parole de vie

Josué 4.24 - Il a agi ainsi pour que tous les peuples de la terre apprennent combien sa puissance est grande. Et vous, vous devez toujours respecter le Seigneur votre Dieu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 4. 24 - afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l’Éternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l’Éternel, votre Dieu.

Bible Segond 21

Josué 4: 24 - Ainsi, tous les peuples de la terre sauront que la main de l’Éternel est puissante et vous craindrez toujours l’Éternel, votre Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 4:24 - Il a agi ainsi pour que tous les peuples de la terre sachent combien grande est sa puissance et pour que vous-mêmes vous révériez l’Éternel votre Dieu pour toujours.

Bible en français courant

Josué 4. 24 - Il a agi ainsi pour que tous les peuples de la terre sachent combien la puissance du Seigneur est grande, et pour que vous vous soumettiez toujours à l’autorité du Seigneur votre Dieu. »

Bible Annotée

Josué 4,24 - afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que la main de l’Éternel est puissante, afin que vous craigniez l’Éternel votre Dieu à toujours.

Bible Darby

Josué 4, 24 - afin que tous les peuples de la terre connussent la main de l’Éternel, qu’elle est forte ; afin que vous craigniez toujours l’Éternel, votre Dieu.

Bible Martin

Josué 4:24 - Afin que tous les peuples de la terre connaissent que la main de l’Éternel est forte ; [et] afin que vous craigniez toujours l’Éternel votre Dieu.

Parole Vivante

Josué 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 4.24 - Afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l’Éternel est forte, et afin que vous craigniez toujours l’Éternel votre Dieu.

Grande Bible de Tours

Josué 4:24 - Afin que tous les peuples de la terre reconnaissent la main toute-puissante du Seigneur, et que vous appreniez vous-mêmes à craindre en tout temps le Seigneur votre Dieu.

Bible Crampon

Josué 4 v 24 - afin que tous les peuples de la terre apprennent que la main de Yahweh est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de Yahweh, votre Dieu. »

Bible de Sacy

Josué 4. 24 - comme il avait fait auparavant en la mer Rouge, dont il sécha les eaux, jusqu’à ce que nous fussions passés :

Bible Vigouroux

Josué 4:24 - afin que tous les peuples de la terre reconnaissent la main toute-puissante du Seigneur, et que vous appreniez vous-mêmes à craindre en tout temps le Seigneur votre Dieu.

Bible de Lausanne

Josué 4:24 - afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l’Éternel est forte, [et] afin que vous craigniez l’Éternel, votre Dieu, dans tous les temps.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 4:24 - so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, that you may fear the Lord your God forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 4. 24 - He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the Lord is powerful and so that you might always fear the Lord your God.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 4.24 - That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 4.24 - para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano de Jehová es poderosa; para que temáis a Jehová vuestro Dios todos los días.

Bible en latin - Vulgate

Josué 4.24 - ut discant omnes terrarum populi fortissimam Domini manum ut et vos timeatis Dominum Deum vestrum omni tempore

Ancien testament en grec - Septante

Josué 4.24 - ὅπως γνῶσιν πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς ὅτι ἡ δύναμις τοῦ κυρίου ἰσχυρά ἐστιν καὶ ἵνα ὑμεῖς σέβησθε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν ἐν παντὶ χρόνῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 4.24 - auf daß alle Völker auf Erden erkennen, wie mächtig die Hand des HERRN ist, und daß sie den HERRN, euren Gott, allezeit fürchten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !