Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:9 - Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu’il vous maudît.

Parole de vie

Josué 24.9 - Puis le roi de Moab, Balac, le fils de Sippor, a combattu également contre vous. Pour vous jeter des malédictions, il a même appelé Balaam, le fils de Béor.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 9 - Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu’il vous maudisse.

Bible Segond 21

Josué 24: 9 - Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, s’est levé et a combattu Israël. Il a fait venir Balaam, fils de Beor, pour qu’il vous maudisse,

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:9 - Le roi de Moab, Balaq, fils de Tsippor, a également entrepris de faire la guerre à votre peuple. Il a appelé Balaam, fils de Beor, pour qu’il vienne vous maudire.

Bible en français courant

Josué 24. 9 - Le roi de Moab, Balac, fils de Sippor, vous a également attaqués. Il fit même appeler Balaam, fils de Béor, pour qu’il vienne vous maudire.

Bible Annotée

Josué 24,9 - Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à Israël, et il fit appeler Balaam, fils de Béor, pour vous maudire ;

Bible Darby

Josué 24, 9 - Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre Israël ; et il envoya et appela Balaam, fils de Béor, pour vous maudire ;

Bible Martin

Josué 24:9 - Balak aussi, fils de Tsippor, Roi de Moab, s’éleva, et fit la guerre à Israël ; et envoya appeler Balaam, fils de Béhor, pour vous maudire ;

Parole Vivante

Josué 24:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.9 - Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à Israël. Il appela Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.

Grande Bible de Tours

Josué 24:9 - Balac, fils de Séphor, roi de Moab, s’éleva alors et combattit Israël ; et il envoya vers Balaam, fils de Béor, et le fit venir pour vous maudire.

Bible Crampon

Josué 24 v 9 - Balac, fils de Séphor, roi de Moab, se leva et combattit Israël ; il fit appeler Balaam, fils de Béor, pour qu’il vous maudît.

Bible de Sacy

Josué 24. 9 - Balac, fils de Séphor, roi de Moab, s’éleva alors et entreprit de combattre contre Israël. Il envoya vers Balaam, fils de Béor, et il le fit venir pour vous maudire.

Bible Vigouroux

Josué 24:9 - Balac, fils de Séphor, roi de Moab, s’éleva alors et combattit contre Israël. Il envoya Balaam, fils de Béor, et il le fit venir pour vous maudire.
[24.9 Voir Nombres, 22, 5.]

Bible de Lausanne

Josué 24:9 - Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre à Israël ; et il envoya appeler Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:9 - Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. And he sent and invited Balaam the son of Beor to curse you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 9 - When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.9 - Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.9 - Después se levantó Balac hijo de Zipor, rey de los moabitas, y peleó contra Israel; y envió a llamar a Balaam hijo de Beor, para que os maldijese.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.9 - surrexit autem Balac filius Sepphor rex Moab et pugnavit contra Israhelem misitque et vocavit Balaam filium Beor ut malediceret vobis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.9 - καὶ ἀνέστη Βαλακ ὁ τοῦ Σεπφωρ βασιλεὺς Μωαβ καὶ παρετάξατο τῷ Ισραηλ καὶ ἀποστείλας ἐκάλεσεν τὸν Βαλααμ ἀράσασθαι ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.9 - Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, und stritt wider Israel; und er sandte hin und ließ Bileam rufen, den Sohn Beors, damit er euch verfluche.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !