Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:25 - Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

Parole de vie

Josué 24.25 - Ce jour-là, à Sichem, Josué établit une alliance au nom du peuple. Il lui donne des lois et des commandements.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 25 - Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

Bible Segond 21

Josué 24: 25 - Josué conclut ce jour-là une alliance avec le peuple. Il lui donna une prescription et une règle à Sichem,

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:25 - Ce jour-là à Sichem, Josué conclut une alliance avec le peuple et lui donna une Loi et des décrets,

Bible en français courant

Josué 24. 25 - Ce jour-là, à Sichem, Josué lia le peuple par un engagement solennel. Il établit pour le peuple une loi et des règles de conduite,

Bible Annotée

Josué 24,25 - En ce jour-là, Josué conclut une alliance avec le peuple et lui donna à Sichem des prescriptions et des ordonnances.

Bible Darby

Josué 24, 25 - Et Josué fit une alliance avec le peuple en ce jour-là, et lui établit un statut et une ordonnance, à Sichem.

Bible Martin

Josué 24:25 - Josué donc traita alliance en ce jour-là avec le peuple ; et il lui proposa des statuts et des ordonnances en Sichem.

Parole Vivante

Josué 24:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.25 - Josué traita donc alliance avec le peuple en ce jour-là, et il lui établit des lois et des ordonnances à Sichem.

Grande Bible de Tours

Josué 24:25 - Josué fit donc alliance en ce jour avec le peuple, et lui représenta les préceptes et les jugements du Seigneur à Sichem.

Bible Crampon

Josué 24 v 25 - C’est ainsi que Josué conclut en ce jour-là une alliance avec le peuple, et qu’il lui donna à Sichem des lois et des ordonnances.

Bible de Sacy

Josué 24. 25 - Josué fit donc alliance de la part du Seigneur en ce jour-là avec le peuple, et il lui représenta les préceptes et les ordonnances du Seigneur à Sichem.

Bible Vigouroux

Josué 24:25 - Josué renouvela donc l’alliance ce jour-là, et il représenta au peuple les préceptes et les ordonnances du Seigneur, à Sichem.

Bible de Lausanne

Josué 24:25 - Et Josué traita une alliance pour le peuple en ce jour-là, et il lui établit un statut et une ordonnance, en Sichem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:25 - So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 25 - On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.25 - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.25 - Entonces Josué hizo pacto con el pueblo el mismo día, y les dio estatutos y leyes en Siquem.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.25 - percussit igitur Iosue in die illo foedus et proposuit populo praecepta atque iudicia in Sychem

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.25 - καὶ διέθετο Ἰησοῦς διαθήκην πρὸς τὸν λαὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ νόμον καὶ κρίσιν ἐν Σηλω ἐνώπιον τῆς σκηνῆς τοῦ θεοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.25 - Also machte Josua an jenem Tag einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Satzungen und Rechte vor zu Sichem.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !