Comparateur des traductions bibliques
Josué 23:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 23:6 - Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.

Parole de vie

Josué 23.6 - Soyez donc très forts et efforcez-vous d’agir selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse. Ne vous en éloignez jamais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 23. 6 - Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.

Bible Segond 21

Josué 23: 6 - « Appliquez-vous avec force à respecter et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en écarter ni à droite ni à gauche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 23:6 - Appliquez-vous donc de toutes vos forces à obéir et à appliquer tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi de Moïse, sans vous en écarter ni d’un côté ni de l’autre.

Bible en français courant

Josué 23. 6 - Cependant, soyez fermement résolus à observer et mettre en pratique ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans jamais vous en écarter.

Bible Annotée

Josué 23,6 - Fortifiez-vous donc extraordinairement pour observer et pour pratiquer tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche,

Bible Darby

Josué 23, 6 - Et fortifiez-vous beaucoup pour garder et pour pratiquer tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, afin de ne vous en écarter ni à droite ni à gauche,

Bible Martin

Josué 23:6 - Fortifiez-vous donc de plus en plus, pour garder et faire tout ce qui est écrit au livre de la Loi de Moïse ; afin que vous ne vous en détourniez ni à droite ni à gauche ;

Parole Vivante

Josué 23:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 23.6 - Soyez donc bien fermes à observer et à faire tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse ; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,

Grande Bible de Tours

Josué 23:6 - Fortifiez-vous seulement de plus en plus ; et gardez avec soin tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche ;

Bible Crampon

Josué 23 v 6 - Montrez donc un grand courage pour observer et mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche,

Bible de Sacy

Josué 23. 6 - Fortifiez-vous seulement de plus en plus ; et gardez avec grand soin tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite, ni à gauche ;

Bible Vigouroux

Josué 23:6 - Fortifiez-vous seulement de plus en plus ; et prenez soin d’observer tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche ;

Bible de Lausanne

Josué 23:6 - Soyez donc très fermes pour garder et pratiquer tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, afin de ne vous en écarter ni à droite ni à gauche,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 23:6 - Therefore, be very strong to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, turning aside from it neither to the right hand nor to the left,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 23. 6 - “Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 23.6 - Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 23.6 - Esforzaos, pues, mucho en guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartaros de ello ni a diestra ni a siniestra;

Bible en latin - Vulgate

Josué 23.6 - tantum confortamini et estote solliciti ut custodiatis cuncta quae scripta sunt in volumine legis Mosi et non declinetis ab eis nec ad dextram nec ad sinistram

Ancien testament en grec - Septante

Josué 23.6 - κατισχύσατε οὖν σφόδρα φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου Μωυσῆ ἵνα μὴ ἐκκλίνητε εἰς δεξιὰν ἢ εὐώνυμα.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 23.6 - So seid nun recht fest, zu beobachten und zu tun alles, was im Gesetzbuch Moses geschrieben steht, daß ihr nicht davon abweichet, weder zur Rechten noch zur Linken,

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 23:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !