Comparateur des traductions bibliques
Josué 22:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 22:3 - Vous n’avez point abandonné vos frères, depuis un long espace de temps jusqu’à ce jour ; et vous avez gardé les ordres, les commandements de l’Éternel, votre Dieu.

Parole de vie

Josué 22.3 - Pendant longtemps et jusqu’à aujourd’hui, vous n’avez pas abandonné vos frères israélites. Ainsi, vous avez obéi aux ordres du Seigneur votre Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 22. 3 - Vous n’avez point abandonné vos frères, depuis une très longue période jusqu’à ce jour ; et vous avez gardé les ordres, les commandements de l’Éternel, votre Dieu.

Bible Segond 21

Josué 22: 3 - Vous n’avez pas abandonné vos frères, et ce sur une très longue période jusqu’à aujourd’hui, et vous avez gardé les ordres, les commandements de l’Éternel, votre Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 22:3 - Durant toutes ces années jusqu’à ce jour, vous n’avez pas abandonné vos compatriotes et vous avez obéi fidèlement à l’ordre que l’Éternel vous avait donné.

Bible en français courant

Josué 22. 3 - Pendant la longue période qui s’achève aujourd’hui, vous n’avez jamais abandonné vos frères israélites et vous avez ainsi obéi aux ordres du Seigneur votre Dieu.

Bible Annotée

Josué 22,3 - Vous n’avez pas abandonné vos frères durant tout le temps qui vient de s’écouler jusqu’à aujourd’hui, et vous avez observé ce que vous deviez observer, le commandement de IÉternel votre Dieu.

Bible Darby

Josué 22, 3 - vous n’avez pas abandonné vos frères pendant ce long temps, jusqu’à ce jour, et vous avez gardé ce que l’Éternel, votre Dieu, vous a commandé de garder.

Bible Martin

Josué 22:3 - Vous n’avez pas abandonné vos frères, quoiqu’il y ait longtemps [que vous êtes avec eux], jusqu’à ce jour ; mais vous avez pris garde à observer le commandement de l’Éternel votre Dieu.

Parole Vivante

Josué 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 22.3 - Vous n’avez pas abandonné vos frères, pendant ce longtemps, jusqu’à ce jour ; et vous avez observé le commandement de l’Éternel votre Dieu.

Grande Bible de Tours

Josué 22:3 - Et dans un si long temps* vous n’avez point abandonné vos frères jusqu’à ce jour, mais vous avez observé tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a commandé.
Pendant sept à huit ans.

Bible Crampon

Josué 22 v 3 - Vous n’avez pas abandonné vos frères durant ce long espace de temps, jusqu’à ce jour, et vous avez fidèlement observé le commandement de Yahweh, votre Dieu.

Bible de Sacy

Josué 22. 3 - et dans un si long temps vous n’avez point abandonné vos frères jusqu’à ce jour ; mais vous avez observé tout ce que le Seigneur, votre Dieu, vous a commandé.

Bible Vigouroux

Josué 22:3 - et, durant ce long intervalle, vous n’avez point abandonné vos frères jusqu’à ce jour ; mais vous avez observé tout ce que le Seigneur votre Dieu vous a commandé.

Bible de Lausanne

Josué 22:3 - Vous n’avez point abandonné vos frères pendant ces jours nombreux, jusqu’à ce jour, et vous avez gardé ce qui doit être gardé, savoir le commandement de l’Éternel, votre Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 22:3 - You have not forsaken your brothers these many days, down to this day, but have been careful to keep the charge of the Lord your God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 22. 3 - For a long time now — to this very day — you have not deserted your fellow Israelites but have carried out the mission the Lord your God gave you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 22.3 - Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 22.3 - No habéis dejado a vuestros hermanos en este largo tiempo hasta el día de hoy, sino que os habéis cuidado de guardar los mandamientos de Jehová vuestro Dios.

Bible en latin - Vulgate

Josué 22.3 - nec reliquistis fratres vestros longo tempore usque in praesentem diem custodientes imperium Domini Dei vestri

Ancien testament en grec - Septante

Josué 22.3 - οὐκ ἐγκαταλελοίπατε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ταύτας τὰς ἡμέρας καὶ πλείους ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας ἐφυλάξασθε τὴν ἐντολὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 22.3 - Ihr habt eure Brüder während dieser langen Zeit nicht verlassen bis auf diesen Tag, und habt treulich an dem Gebot des HERRN, eures Gottes, festgehalten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !