Comparateur des traductions bibliques
Josué 22:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 22:10 - Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, y bâtirent un autel sur le Jourdain, un autel dont la grandeur frappait les regards.

Parole de vie

Josué 22.10 - Ils arrivent au bord du fleuve Jourdain, du côté qui est encore en Canaan. Là, ils construisent un autel immense, près du fleuve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 22. 10 - Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, y bâtirent un autel près du Jourdain, un autel dont la grandeur frappait les regards.

Bible Segond 21

Josué 22: 10 - Arrivés dans les districts du Jourdain qui appartiennent encore au pays de Canaan, les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé y construisirent un autel au bord du Jourdain. C’était un autel dont la grandeur frappait les regards.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 22:10 - Lorsqu’ils arrivèrent à Gueliloth aux environs du Jourdain qui se trouve dans le pays de Canaan, ils érigèrent là un autel monumental au bord du fleuve.

Bible en français courant

Josué 22. 10 - A leur arrivée en bordure du Jourdain, alors qu’ils étaient encore dans le pays de Canaan, ils construisirent un autel d’aspect impressionnant près de la rivière.

Bible Annotée

Josué 22,10 - Et ils arrivèrent dans les districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, et les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel au bord du Jourdain, un autel d’une grandeur remarquable.

Bible Darby

Josué 22, 10 - Et ils vinrent dans les contrées du Jourdain, qui sont dans le pays de Canaan ; et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, bâtirent là un autel auprès du Jourdain, un autel de grande apparence.

Bible Martin

Josué 22:10 - Or ils vinrent aux limites du Jourdain, qui étaient au pays de Canaan ; et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la demi-Tribu de Manassé bâtirent là un autel, joignant le Jourdain, qui était un autel de grande apparence.

Parole Vivante

Josué 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 22.10 - Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de Canaan ; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, autel de grande apparence.

Grande Bible de Tours

Josué 22:10 - Et, étant arrivés aux digues du Jourdain, dans le pays de Chanaan, ils bâtirent auprès du Jourdain un autel d’une grandeur immense.

Bible Crampon

Josué 22 v 10 - Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui font partie du pays de Chanaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé y bâtirent un autel au bord du Jourdain, un autel grand à voir.

Bible de Sacy

Josué 22. 10 - Et étant arrivés aux digues du Jourdain, dans le pays de Chanaan, ils bâtirent auprès du Jourdain un autel d’une grandeur immense.

Bible Vigouroux

Josué 22:10 - Et étant arrivés aux digues du Jourdain, dans le pays de Chanaan, ils bâtirent auprès du Jourdain un autel d’une grandeur immense.

Bible de Lausanne

Josué 22:10 - Et il se rendirent aux contrées du Jourdain qui sont dans la terre de Canaan ; et les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé y bâtirent un autel sur le Jourdain, un autel de grand aspect.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 22:10 - And when they came to the region of the Jordan that is in the land of Canaan, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar of imposing size.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 22. 10 - When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 22.10 - And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 22.10 - Y llegando a los límites del Jordán que está en la tierra de Canaán, los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés edificaron allí un altar junto al Jordán, un altar de grande apariencia.

Bible en latin - Vulgate

Josué 22.10 - cumque venissent ad tumulos Iordanis in terra Chanaan aedificaverunt iuxta Iordanem altare infinitae magnitudinis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 22.10 - καὶ ἦλθον εἰς Γαλγαλα τοῦ Ιορδάνου ἥ ἐστιν ἐν γῇ Χανααν καὶ ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἐκεῖ βωμὸν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου βωμὸν μέγαν τοῦ ἰδεῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 22.10 - Und da sie in die Gegend am Jordan kamen, die im Lande Kanaan liegt, bauten die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse einen Altar daselbst am Jordan, einen Altar von großem Umfang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !