Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Josué 2:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 2:24 Louis Segond 1910 - Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 2:24 Nouvelle Édition de Genève - Ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.

Bible Segond 21

Josué 2:24 Segond 21 - Ils lui dirent : « C’est certain, l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 2:24 Bible Semeur - - Certainement l’Éternel nous livre tout le pays, lui dirent-ils, car déjà toute la population de la région est prise de panique à cause de nous.

Bible en français courant

Josué 2:24 Bible français courant - « Certainement, lui dirent-ils, le Seigneur nous a livré tout le pays. Les habitants ont même perdu le courage de nous résister. »

Bible Annotée

Josué 2:24 Bible annotée - Et ils dirent à Josué : Certainement, l’Éternel a livré entre nos mains tout le pays, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous.

Bible Darby

Josué 2.24 Bible Darby - Et ils dirent à Josué : Oui, l’Éternel a livré tout le pays en nos mains ; et aussi tous les habitants du pays se fondent devant nous.

Bible Martin

Josué 2:24 Bible Martin - Et ils dirent à Josué : Certainement l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains ; et même tous les habitants du pays ont perdu courage à notre vue.

Bible Ostervald

Josué 2.24 Bible Ostervald - Et ils dirent à Josué : Certaine-ment l’Éternel a livré tout le pays entre nos mains ; et même, tous les habitants du pays ont perdu courage devant nous.

Grande Bible de Tours

Josué 2:24 Bible de Tours - Ils dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays entre nos mains, et tous les habitants sont abattus par la crainte.

Bible Crampon

Josué 2 v 24 Bible Crampon - Ils dirent à Josué : « Certainement Yahweh a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous. »

Bible de Sacy

Josué 2:24 Bible Sacy - Ils lui dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays-là entre nos mains, et tous ses habitants sont consternés par la frayeur qui les a saisis.

Bible Vigouroux

Josué 2:24 Bible Vigouroux - Ils lui dirent : Le Seigneur a livré tout ce pays entre nos mains, et tous les habitants sont consternés par la frayeur qui les a saisis.

Bible de Lausanne

Josué 2:24 Bible de Lausanne - Et ils dirent à Josué : Certainement l’Éternel a livré toute la terre en nos mains, et même tous les habitants de la terre se fondent devant nous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Josué 2:24 Bible anglaise ESV - And they said to Joshua, Truly the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.

Bible en anglais - NIV

Josué 2:24 Bible anglaise NIV - They said to Joshua, “The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”

Bible en anglais - KJV

Josué 2:24 Bible anglaise KJV - And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 2:24 Bible espagnole - Y dijeron a Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país desmayan delante de nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Josué 2:24 Bible latine - atque dixerunt tradidit Dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 2:24 Ancien testament en grec - καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν ὅτι παρέδωκεν κύριος πᾶσαν τὴν γῆν ἐν χειρὶ ἡμῶν καὶ κατέπτηκεν πᾶς ὁ κατοικῶν τὴν γῆν ἐκείνην ἀφ’ ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 2:24 Bible allemande - und sprachen zu Josua: Der HERR hat das ganze Land in unsre Hände gegeben; auch sind alle Einwohner verzagt vor uns!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 2:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !