Comparateur des traductions bibliques
Josué 19:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 19:13 - De là elle passait à l’orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.

Parole de vie

Josué 19.13 - Ensuite, elle continue encore à l’est jusqu’à Gath-Héfer et Eth-Cassin, elle rejoint Rimmon et tourne vers Néa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 19. 13 - De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.

Bible Segond 21

Josué 19: 13 - De là elle passait à l’est par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon et se prolongeait jusqu’à Néa.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 19:13 - Ensuite, elle continuait plus à l’est sur Guitta-Hépher, Itta-Qatsin, puis se dirigeait sur Rimmôn, et s’incurvait pour passer à Néa.

Bible en français courant

Josué 19. 13 - Ensuite, elle continuait plus à l’est jusqu’à Gath-Héfer et Eth-Cassin, rejoignait Rimmon et tournait vers Néa.

Bible Annotée

Josué 19,13 - Et de là elle passait à l’orient vers le soleil levant à Gath-Hépher, Eth-Katsin, puis se dirigeait sur Rimmon, en se prolongeant jusqu’à Néa ;

Bible Darby

Josué 19, 13 - et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, et Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.

Bible Martin

Josué 19:13 - Puis de là passer vers l’Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.

Parole Vivante

Josué 19:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 19.13 - De là elle passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin ; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.

Grande Bible de Tours

Josué 19:13 - De là elle passait jusqu’à l’orient de Gethhépher et Thacasim, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,

Bible Crampon

Josué 19 v 13 - De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.

Bible de Sacy

Josué 19. 13 - De là elle passait jusqu’à l’orient de Geth-hépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,

Bible Vigouroux

Josué 19:13 - De là elle passait jusqu’à l’orient de Géthhépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa

Bible de Lausanne

Josué 19:13 - de là elle passe à l’orient, au levant, à Gath-Képher, Eth-Katsin, et elle sort à Rimmon, qui borne Néa
{Ou Rimmon, Méthoar, Néa.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 19:13 - From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 19. 13 - Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 19.13 - And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 19.13 - Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.

Bible en latin - Vulgate

Josué 19.13 - et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa

Ancien testament en grec - Septante

Josué 19.13 - καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 19.13 - Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 19:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !