Comparateur des traductions bibliques
Josué 17:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 17:7 - La limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En Tappuach.

Parole de vie

Josué 17.7 - Le territoire de Manassé s’étend d’Asser à Mikmétath, à l’est de Sichem. La frontière descend de Mikmétath vers le sud jusque chez les habitants d’En-Tappoua.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 17. 7 - La limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En-Tappuach.

Bible Segond 21

Josué 17: 7 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui se trouve près de Sichem. Leur frontière partait vers Jamin, vers les habitants d’En-Tappuach.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 17:7 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, en face de Sichem. Puis leur frontière descendait vers Yamîn chez les habitants d’Eyn-Tappouah.

Bible en français courant

Josué 17. 7 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Asser à Mikmétath, à l’est de Sichem. De Mikmétath, la frontière descendait vers le sud jusque chez les habitants d’En-Tappoua.

Bible Annotée

Josué 17,7 - La limite de Manassé partait d’Asser, se dirigeait vers Micméthath, en face de Sichem, puis allait à droite vers les habitants d’En-Thappuach,

Bible Darby

Josué 17, 7 - Et le territoire de Manassé allait d’Aser à Micmethath, qui est devant Sichem ; et la frontière allait à droite vers les habitants d’En-Tappuakh.

Bible Martin

Josué 17:7 - Or la frontière de Manassé fut du côté d’Aser, venant à Micmethah, qui était au devant de Sichem ; puis cette frontière devait aller à main droite vers les habitants de Hen-Tappuah.

Parole Vivante

Josué 17:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 17.7 - Or la frontière de Manassé fut d’Asser à Micmethath, qui est en face de Sichem ; puis la frontière allait à Jamin vers les habitants d’En-Thappuach.

Grande Bible de Tours

Josué 17:7 - La frontière de Manassé, depuis Aser, fut Machméthath, qui regarde Sichem, et elle s’étendait à droite le long des habitants de la fontaine de Taphua.

Bible Crampon

Josué 17 v 7 - La limite de Manassé partait d’Aser vers Machméthath, qui est en face de Sichem, et la frontière allait à droite, vers les habitants d’En-Taphua.

Bible de Sacy

Josué 17. 7 - La frontière de Manassé fut depuis Aser jusqu’à Machméthath, qui regarde vers Sichem, et elle s’étendait à main droite le long des habitants de la Fontaine de Taphua.

Bible Vigouroux

Josué 17:7 - La frontière de Manassé depuis Aser fut Machméthath, qui regarde vers Sichem, et elle s’étendait à (main) droite le long (près) des habitants de la fontaine de Taphua

Bible de Lausanne

Josué 17:7 - La limite de Manassé est d’Ascer à Micmethath, qui est en face de Sichem, et la limite va vers le sud
{Héb. vers la droite.} vers les habitants de Ain-Thappouah.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 17:7 - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tappuah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 17. 7 - The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 17.7 - And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 17.7 - Y fue el territorio de Manasés desde Aser hasta Micmetat, que está enfrente de Siquem; y va al sur, hasta los que habitan en Tapúa.

Bible en latin - Vulgate

Josué 17.7 - fuitque terminus Manasse ab Aser Machmathath quae respicit Sychem et egreditur ad dextram iuxta habitatores fontis Taffuae

Ancien testament en grec - Septante

Josué 17.7 - καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Μανασση Δηλαναθ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον υἱῶν Αναθ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ Ιαμιν καὶ Ιασσιβ ἐπὶ πηγὴν Θαφθωθ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 17.7 - Und Manasses Grenze lief von Asser an gen Mikmetat, das vor Sichem liegt, und geht zur Rechten bis zu den Einwohnern von En-Tappuach.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 17:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !