Comparateur des traductions bibliques
Josué 15:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 15:1 - La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale.

Parole de vie

Josué 15.1 - Voici le territoire que les clans de la tribu de Juda reçoivent par tirage au sort : il s’étend au sud-est jusqu’à la frontière d’Édom. Le désert de Tsin forme la partie qui se trouve le plus au sud.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 15. 1 - La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale.

Bible Segond 21

Josué 15: 1 - La part attribuée par tirage au sort aux clans de la tribu de Juda s’étendait en direction de la frontière avec Édom jusqu’au désert de Tsin au sud, à l’extrême sud.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 15:1 - Le territoire que le tirage au sort attribua aux familles de la tribu de Juda s’étendait au sud jusqu’à la frontière d’Édom dans le désert de Tsîn vers le Néguev à l’extrême sud.

Bible en français courant

Josué 15. 1 - Le territoire attribué par tirage au sort aux clans de Juda s’étendait au sud-est jusqu’à la frontière d’Édom. Le désert de Tsin en constituait la partie la plus méridionale.

Bible Annotée

Josué 15,1 - Et le lot échu par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut du côté de la frontière d’Édom, du désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité méridionale.

Bible Darby

Josué 15, 1 - Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.

Bible Martin

Josué 15:1 - Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d’Édom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.

Parole Vivante

Josué 15:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 15.1 - La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d’Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité méridionale.

Grande Bible de Tours

Josué 15:1 - Voici le partage échu par le sort aux enfants de Juda, selon leurs familles. La limite de leur pays, depuis la frontière d’Édom, est le désert de Sin, vers le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée méridionale.

Bible Crampon

Josué 15 v 1 - La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.

Bible de Sacy

Josué 15. 1 - Voici le partage échu par sort aux enfants de Juda selon leurs familles : Les limites de leur pays sont depuis la frontière de l’Idumée, en passant par le désert de Sin vers le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée méridionale.

Bible Vigouroux

Josué 15:1 - Voici la part qui échut par le sort aux enfants de Juda selon leurs familles (parenté). Les limites de leur territoire sont depuis Edom, le désert de Sin vers le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée méridionale.
[15.1 Voir Nombres, 34, 3. ― Sur le territoire de la tribu de Juda, voir l’Introduction au livre de Josué, partie III.]

Bible de Lausanne

Josué 15:1 - Et le lot échu par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles fut, du côté de la frontière d’Édom, [ayant] le désert de Tsin vers le midi, à l’extrémité sud
{Ou à l’extrémité de Théman.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 15:1 - The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 15. 1 - The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 15.1 - This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 15.1 - La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.

Bible en latin - Vulgate

Josué 15.1 - igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae

Ancien testament en grec - Septante

Josué 15.1 - καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 15.1 - Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 15:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !