Comparateur des traductions bibliques
Josué 13:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 13:3 - depuis le Schichor qui coule devant l’Égypte jusqu’à la frontière d’Ékron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gath et celui d’Ékron, et par les Avviens ;

Parole de vie

Josué 13.3 - On considère que cette région est cananéenne. Elle s’étend depuis le torrent du Chihor, à la frontière d’Égypte, jusqu’à la région d’Écron, au nord. Les cinq chefs philistins se trouvent dans ces régions. Ils gouvernent Gaza, Asdod, Ascalon, Gath et Écron, et la région des Avites,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 13. 3 - depuis le Schichor qui coule devant l’Égypte jusqu’à la frontière d’Ekron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gath et celui d’Ekron, et par les Avviens ;

Bible Segond 21

Josué 13: 3 - depuis le Shichor qui coule à la frontière de l’Égypte jusqu’à la frontière d’Ekron au nord. Cette région doit être considérée comme cananéenne et est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gath et celui d’Ekron, ainsi que par les Avviens

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 13:3 - c’est-à-dire la région qui s’étend depuis le torrent du Chihor qui coule en face de l’Égypte jusqu’au territoire d’Ékron au nord, toute cette contrée doit être considérée comme cananéenne. Elle comprend les cinq principautés philistines de Gaza, d’Asdod, d’Askalon, de Gath et d’Ékron, ainsi que le domaine des Avviens au sud.

Bible en français courant

Josué 13. 3 - c’est-à-dire la contrée, considérée comme cananéenne, qui s’étend du torrent du Chihor, à la frontière égyptienne, jusqu’à la région d’Écron, au nord. Là se trouvent les cinq chefs philistins qui dominent sur Gaza, Asdod, Ascalon, Gath et Écron, ainsi que le territoire des Avites,

Bible Annotée

Josué 13,3 - la contrée, depuis le Schichor qui est à l’orient de l’Égypte, jusqu’à la frontière d’Ékron vers le nord, sera réputée cananéenne : les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gath et celui d’Ékron, et les Avviens au midi ;

Bible Darby

Josué 13, 3 - depuis le Shikhor qui est devant l’Égypte, jusqu’à la frontière d’ékron, vers le nord ; il est réputé appartenir aux Cananéens : cinq princes des Philistins, celui de Gaza, et celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gath, et celui d’ékron, et les Avviens ;

Bible Martin

Josué 13:3 - Depuis Sihor, qui est au devant de l’Égypte, même jusqu’aux frontières de Hekron vers le Septentrion ; cela est réputé des Cananéens ; [savoir] les cinq gouvernements des Philistins, qui sont celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askélon, celui de Gath, et celui de Hekron, et les Hauviens.

Parole Vivante

Josué 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 13.3 - Depuis le Shichor, qui coule en face de l’Égypte, jusqu’à la frontière d’Ékron, vers le nord ; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askélon, celui de Gath, celui d’Ékron, et les Avviens ;

Grande Bible de Tours

Josué 13:3 - Depuis le fleuve d’eau trouble qui arrose l’Égypte, jusqu’aux confins d’Accaron, vers l’aquilon ; la terre de Chanaan, qui est partagée entre les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Azat, celui d’Ascalon, celui de Geth et celui d’Accaron.

Bible Crampon

Josué 13 v 3 - depuis le Schichor qui coule à l’orient de l’Égypte, jusqu’à la frontière d’Accaron vers le nord, contrée qui doit être réputée Chananéenne ; les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Azoth, celui d’Ascalon, celui de Geth et celui d’Accaron ; les Hévéens

Bible de Sacy

Josué 13. 3 - depuis le fleuve d’eau trouble qui arrose l’Égypte, jusqu’aux confins d’Accaron vers l’aquilon : la terre de Chanaan, qui est partagée entre les cinq princes des Philistins ; savoir , celui de Gaza, celui d’Azot, celui d’Ascalon, celui de Geth et celui d’Accaron.

Bible Vigouroux

Josué 13:3 - depuis le fleuve aux eaux troubles qui arrose l’Egypte, jusqu’aux confins d’Accaron vers le nord ; la terre de Chanaan, qui est partagée entre les cinq princes des Philistins, savoir : celui de Gaza, celui d’Azot, celui d’Ascalon, celui de Geth, et celui d’Accaron.
[13.3 Le fleuve fangeux, le ruisseau d’Egypte, l’ouadi el-Arisch, qui sépare l’Egypte de la Palestine. ― Accaron, l’une des cinq grandes villes des Philistins, dans la plaine de Séphéla, ainsi que Gaza, Azot, Accaron et Geth.]

Bible de Lausanne

Josué 13:3 - depuis le Schikhor
{Ou le fleuve noir.} qui coule devant l’Égypte, jusqu’à la limite d’Ekron, vers le nord, [cette contrée] est réputée [appartenir] aux Cananéens, [savoir] les cinq gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Ascalon, celui de Gath et celui d’Ekron et les Aviens ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 13:3 - (from the Shihor, which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, it is counted as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron), and those of the Avvim,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 13. 3 - from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron;
the territory of the Avvites

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 13.3 - From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 13.3 - desde Sihor, que está al oriente de Egipto, hasta el límite de Ecrón al norte, que se considera de los cananeos; de los cinco príncipes de los filisteos, el gazeo, el asdodeo, el ascaloneo, el geteo y el ecroneo; también los aveos;

Bible en latin - Vulgate

Josué 13.3 - a fluvio turbido qui inrigat Aegyptum usque ad terminos Accaron contra aquilonem terra Chanaan quae in quinque regulos Philisthim dividitur Gazeos Azotios Ascalonitas Gettheos et Accaronitas

Ancien testament en grec - Septante

Josué 13.3 - ἀπὸ τῆς ἀοικήτου τῆς κατὰ πρόσωπον Αἰγύπτου ἕως τῶν ὁρίων Ακκαρων ἐξ εὐωνύμων τῶν Χαναναίων προσλογίζεται ταῖς πέντε σατραπείαις τῶν Φυλιστιιμ τῷ Γαζαίῳ καὶ τῷ Ἀζωτίῳ καὶ τῷ Ἀσκαλωνίτῃ καὶ τῷ Γεθθαίῳ καὶ τῷ Ακκαρωνίτῃ καὶ τῷ Ευαίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 13.3 - vom Sihor an, der östlich von Ägypten fließt, bis an das Gebiet von Ekron, nach Norden zu, was zu den Kanaanitern gerechnet wird, die fünf Fürsten der Philister, nämlich der Gaziter, der Asdoditer, der Askaloniter, der Gatiter, der Ekroniter; auch die Avviter gegen Mittag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !