Comparateur des traductions bibliques
Josué 11:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 11:12 - Josué prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l’épée, et il les dévoua par interdit, comme l’avait ordonné Moïse, serviteur de l’Éternel.

Parole de vie

Josué 11.12 - Il prend tous les rois et toutes leurs villes. Il fait mourir les rois et les habitants des villes. À cause du Seigneur, il les détruit comme Moïse, le serviteur du Seigneur, l’a commandé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 11. 12 - Josué prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l’épée, et il les dévoua par interdit, comme l’avait ordonné Moïse, serviteur de l’Éternel.

Bible Segond 21

Josué 11: 12 - Josué s’empara aussi de toutes les villes de ces rois et de tous leurs rois. Il les frappa du tranchant de l’épée et les voua à la destruction, comme l’avait ordonné Moïse, le serviteur de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 11:12 - Il s’empara aussi de toutes les villes des autres rois coalisés. Il captura leurs rois et les fit périr, il extermina totalement leurs habitants et les détruisit complètement pour les vouer à l’Éternel, comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait ordonné.

Bible en français courant

Josué 11. 12 - Josué l’emporta sur tous les rois de la coalition et s’empara de leurs villes. Il massacra les rois et la population des villes, comme Moïse, le serviteur du Seigneur, l’avait ordonné.

Bible Annotée

Josué 11,12 - Et Josué prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les voua à l’interdit et les fit passer au tranchant de l’épée, comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait ordonné.

Bible Darby

Josué 11, 12 - Et Josué prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et les frappa par le tranchant de l’épée ; il les détruisit entièrement, comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait commandé.

Bible Martin

Josué 11:12 - Josué prit aussi toutes les villes de ces Rois-là, et tous leurs Rois, et les passa au tranchant de l’épée, [et] il les détruisit à la façon de l’interdit, comme Moïse serviteur de l’Éternel l’avait commandé.

Parole Vivante

Josué 11:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 11.12 - Josué prit aussi toutes les villes de ces rois, et tous leurs rois, et les fit passer au fil de l’épée ; il les voua à l’interdit, comme Moïse, serviteur de l’Éternel, l’avait commandé.

Grande Bible de Tours

Josué 11:12 - Il prit et ruina de même toutes les villes d’alentour, avec leurs rois, qu’il fit mourir, comme Moïse, le serviteur du Seigneur, le lui avait commandé.

Bible Crampon

Josué 11 v 12 - Josué prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l’épée, les dévouant par anathème, comme l’avait ordonné Moïse, serviteur de Yahweh.

Bible de Sacy

Josué 11. 12 - Il prit aussi et ruina de même toutes les villes d’alentour avec leurs rois qu’il fit mourir, comme Moïse, serviteur du Seigneur, le lui avait commandé.

Bible Vigouroux

Josué 11:12 - Il prit aussi et ruina de même toutes les villes d’alentour avec leurs rois, qu’il fit mourir comme Moïse, serviteur du Seigneur, le lui avait commandé.
[11.12 Voir Deutéronome, 7, 1.]

Bible de Lausanne

Josué 11:12 - Et Josué prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l’épée, il les voua à l’anathème, comme l’avait commandé Moïse, esclave de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 11:12 - And all the cities of those kings, and all their kings, Joshua captured, and struck them with the edge of the sword, devoting them to destruction, just as Moses the servant of the Lord had commanded.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 11. 12 - Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the Lord had commanded.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 11.12 - And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 11.12 - Asimismo tomó Josué todas las ciudades de aquellos reyes, y a todos los reyes de ellas, y los hirió a filo de espada, y los destruyó, como Moisés siervo de Jehová lo había mandado.

Bible en latin - Vulgate

Josué 11.12 - et omnes per circuitum civitates regesque earum cepit percussit atque delevit sicut praeceperat ei Moses famulus Domini

Ancien testament en grec - Septante

Josué 11.12 - καὶ πάσας τὰς πόλεις τῶν βασιλέων καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβεν Ἰησοῦς καὶ ἀνεῖλεν αὐτοὺς ἐν στόματι ξίφους καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτούς ὃν τρόπον συνέταξεν Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 11.12 - Dazu gewann Josua alle Städte dieser Könige samt allen ihren Königen und schlug sie mit der Schärfe des Schwertes und vollstreckte den Bann an ihnen; wie Mose, der Knecht des HERRN, geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 11:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV