Comparateur des traductions bibliques
Jacques 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 5:3 - Votre or et votre argent sont rouillés ; et leur rouille s’élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours !

Parole de vie

Jacques 5.3 - Votre or et votre argent rouillent, et leur rouille va vous accuser, elle va dévorer votre corps comme un feu. Le monde va bientôt finir, pourtant vous conservez des richesses en réserve !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 5. 3 - Votre or et votre argent sont rouillés ; et leur rouille s’élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours !

Bible Segond 21

Jacques 5: 3 - Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille s’élèvera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 5:3 - Votre or et votre argent sont corrodés et cette corrosion témoignera contre vous, elle dévorera votre chair comme un feu. Vous avez entassé des richesses, dans ces jours de la fin.

Bible en français courant

Jacques 5. 3 - Votre or et votre argent sont couverts de rouille, une rouille qui servira de témoignage contre vous; elle dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé des trésors à la fin des temps.

Bible Annotée

Jacques 5,3 - Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille s’élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé un trésor dans les derniers jours !

Bible Darby

Jacques 5, 3 - votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme le feu : vous avez amassé un trésor dans les derniers jours.

Bible Martin

Jacques 5:3 - Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage [contre] vous, et dévorera votre chair comme le feu ; vous avez amassé un trésor pour les derniers jours.

Parole Vivante

Jacques 5:3 - Votre or et votre argent seront corrodés et cette corrosion témoignera contre vous, elle dévorera votre être comme un feu. Vous avez entassé des réserves, alors que nous vivons dans « les derniers jours ».

Bible Ostervald

Jacques 5.3 - Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille s’éIèvera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé un trésor pour les derniers jours.

Grande Bible de Tours

Jacques 5:3 - Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille s’élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous vous êtes amassé des trésors de colère pour les derniers jours.

Bible Crampon

Jacques 5 v 3 - Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille rendra témoignage contre vous, et comme un feu dévorera vos chairs. Vous avez thésaurisé dans les derniers jours !

Bible de Sacy

Jacques 5. 3 - La rouille gâte l’or et l’argent que vous cachez, et cette rouille s’élèvera en témoignage contre vous, et dévorera votre chair comme un feu. C’est là le trésor de colère que vous vous amassez pour les derniers jours.

Bible Vigouroux

Jacques 5:3 - Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille témoignera contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous vous êtes amassé un trésor de colère dans (pour) les derniers jours.

Bible de Lausanne

Jacques 5:3 - votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage contre vous et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez thésaurisé dans les derniers jours !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 5:3 - Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 5. 3 - Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 5.3 - Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 5.3 - Vuestro oro y plata están enmohecidos; y su moho testificará contra vosotros, y devorará del todo vuestras carnes como fuego. Habéis acumulado tesoros para los días postreros.

Bible en latin - Vulgate

Jacques 5.3 - aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 5.3 - euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird gegen euch Zeugnis ablegen und euer Fleisch fressen wie Feuer. Ihr habt Schätze gesammelt in den letzten Tagen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 5.3 - ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν· ὡς πῦρ ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις.